Lucio Bukowski - Synesthète - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Bukowski - Synesthète




Synesthète
Synesthete
Tel un synesthète, j'mets des couleurs dans ma musique
I put colors in my music like a synesthete
Elle est triste, elle est glauque, elle est un slow dans un bal d'usine
It is sad, it is gloomy, it is a slow dance in a factory ball
Drôle, dans un bar, j'urine et songe que ma part du rêve
Funny, in a bar, I urinate and think that my part of the dream
En est peut-être l'échec et ronge une part de fiel
Is perhaps its failure and corrodes a part of bile
Curares de la symétrie des villes, le monde est parallèle
Curares of the symmetry of cities, the world is parallel
À cet instant précis, un génocide approche en caravelle
At this very moment, a genocide approaches in a caravel
Caramel de l'enfance fondant sous la dent du Temps
Caramel of childhood melting under the tooth of Time
Ta Javel ne nettoie rien des traces qu'on recrache en luttant
Your bleach doesn't clean anything from the traces we spit out while struggling
La jeunesse n'a plus d'racines, elle est née sous X
Youth no longer has roots, it was born under X
Finira bouffie et pleine d'acide façon Jimmy Hendrix
It will end up bloated and full of acid like Jimmy Hendrix
Le monde du père s'effondre quand les fils font irruption
The world of the father collapses when the sons break in
Tout tombera à l'eau quand ils verront les fils de l'illusion
Everything will fall into the water when they see the sons of illusion
Espoir d'un cafard sublime perdu dans une rue sordide
Hope of a sublime cockroach lost in a sordid street
Éponge d'un regard subtil l'étendue d'une vie hors beat
Sponge of an exquisite gaze the extent of a life out of beat
Ce contexte n'est que Newton pourrissant sous l'arbre
This context is just Newton rotting under the tree
Ma poésie: le fruit des cris d'un mugissant soûlard
My poetry: the fruit of the cries of a roaring drunkard
sont passés nos parcs? sont passés nos cars?
Where are our parks? Where are our cars?
sont passés nos samedis aprem à trainer tard?
Where are our Saturday afternoons hanging out late?
sont passés nos espoirs de gosses, nos rêves naïfs?
Where are our hopes as children, our naive dreams?
sont passées nos promesses de profiter d'la ie-v?
Where are our promises to enjoy life?
sont passés les autres? sont passés les nôtres?
Where are the others? Where are ours?
sont passés les potes perdus en route? Sont-ils heureux?
Where are the friends lost along the way? Are they happy?
sont passés nos morts? sont passés nos torts?
Where are our dead? Where are our wrongs?
sont passés les décors plein d'or de la jeunesse?
Where are the golden decors of youth?
Eaux fortes de Jean-Etienne Nasal
Etchings by Jean-Etienne Nasal
Eaux fortes de Jean-Etienne Nasal
Etchings by Jean-Etienne Nasal
Eaux fortes, le parfum de la jeunesse
Etchings, the scent of youth
Non, je peux faire mieux
No, I can do better
Tel un synesthète, j'mets des couleurs dans ma musique
I put colors in my music like a synesthete
Elle est triste, elle est glauque, elle est un slow dans un bal d'usine
It is sad, it is gloomy, it is a slow dance in a factory ball
Drôle, dans un bar, j'urine et songe que ma part du rêve
Funny, in a bar, I urinate and think that my part of the dream
En est peut-être l'échec et ronge une part de fiel
Is perhaps its failure and corrodes a part of bile
Blues dans la gorge, le millénaire traverse des couloirs ivre
Blues in my throat, the millennial crosses corridors drunk
La nostalgie en Louboutin sur des boulevards vides
Nostalgia in Louboutins on empty boulevards
Vestiges de rampes plein ciel, tremble à temps partiels
Remains of sky ramps, tremble part-time
Tant l'élan est lent et l'or brille pour cent par siècle
So slow is the momentum and gold shines for cent by century
Allez, allonge ton âme dans des ginsengs tels
Come on, stretch your soul in ginsungs such
Que les chrysanthèmes fânent si tôt qu'ma poigne écrit sans thème
That the chrysanthemums wither so soon to my fist writing without theme
Plus jamais aigri sans elle, nan, j'réclamerai plus cent ailes
Never bitter without her, no, I'll claim a hundred more wings
Le Fil d'Ariane s'échappe du pull de Dieu et puis s'emmêle
The thread of Ariadne escapes from God's sweater and then gets tangled
Les jeunes, qu'est-ce qu'ils s'en mettent
The young, how they get high
Au fond, qu'est-ce qu'ils s'emmerdent
Deep down, how they get bored
Tous auto-détruis aussi vrai que le pays s'endette
All self-destructing as true as the country gets into debt
Épuise des vies en traître quand on dérive en fait
Exhausts lives in treachery when in fact we drift
Ils toucheront pas l'enclume d'idées que j'me suis mise en tête
They will not touch the anvil of ideas that I have put in my head
Jette des étincelles sur l'essence des choses
Throws sparks on the essence of things
Serrures et pensées closes finiraient toutes en tes proses
Locks and closed thoughts would all end up in your prose
Pour quand les heures écloses avant d'achever l'procès
For when the hours hatch before completing the trial
En attendant l'ivresse ultime vient se décanter l'rosé
In the meantime, the ultimate drunkenness comes to decant the rosé





Writer(s): baptiste chambrion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.