Lucio Dalla - Mille Miglia - Prima e Seconda Parte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucio Dalla - Mille Miglia - Prima e Seconda Parte




Mille Miglia - Prima e Seconda Parte
Тысяча миль - Первая и Вторая Часть
Partivano di notte, arrivavano di sera
Стартовали ночью, приезжали вечером,
Lungo mille chilometri di una fantastica Carrera.
Пройдя тысячу километров фантастической гонки.
Quando facevano ritorno
Когда они возвращались,
Il cielo scendeva basso
Небо опускалось низко,
Colpiva la terra al cuore come un sasso.
Било землю в самое сердце, словно камень.
Poi il sole si spaccava contro il ferro dei gasometri
Потом солнце разбивалось о железо газгольдеров,
E dall'alto lasciava una riga rossa di sangue.
И сверху оставляло красную полосу крови.
Sulla strada per chilometri, mentre sul prato italiano
На дороге на километры, в то время как на итальянских лугах
C'era la morte secca che falciava il grano.
Сухая смерть косила пшеницу.
Mille miglia di un anno ormai lontano
Тысяча миль года, теперь уже далекого,
Il giorno le sue prime boccate
День делает свои первые вдохи,
Quando sulle strade verdi e in piano
Когда на зеленых и ровных дорогах
Urlano le grosse cilindrate.
Ревут мощные двигатели.
Ultime partenze al mattino
Последние старты утром,
Quando l'alba non è ancora sfumata
Когда рассвет еще не рассеялся,
Zaffate di gomma e di polvere
Запах резины и пыли,
Tutta l'Italia è risvegliata
Вся Италия пробуждается.
A Bologna Arcangeli è primo
В Болонье Арканджели первый,
A Roma, Nuvolari prevale.
В Риме лидирует Нуволари.
Mentre Arcangeli ha noie al motore
В то время как у Арканджели проблемы с мотором,
Dietro una siepe di folla impazzita.
За живой изгородью обезумевшей толпы.
A Terni dove c'è il rifornimento
В Терни, где заправка,
Passa Varzi e Nuvola è secondo.
Проезжает Варци, а Нуволари второй.
La polvere alza un lenzuolo dentro il vento
Пыль поднимает полотно на ветру
E copre questo scontro furibondo.
И покрывает эту яростную схватку.
Su Radicofani sembrano saette
На Радикофани они кажутся стрелами,
Per le stanze di un castello antico
Проносящимися по залам древнего замка,
300 curve e la morte strina
300 поворотов, и смерть рядом,
E gomme roventi e puzzo di benzina.
И раскаленные шины, и запах бензина.
Al secondo passaggio per Bologna
На втором проходе через Болонью
L'Alfa di Varzi è ancora prima,
Alfa Romeo Варци все еще впереди,
Ma l'insegue spietato Nuvolari
Но его безжалостно преследует Нуволари,
Che chiede strada con i fari.
Который требует дорогу фарами.
Ora Nuvola è dentro al suo trionfo,
Теперь Нуволари празднует свой триумф,
Mentre Varzi fantastico è secondo;
В то время как фантастический Варци второй;
Arcangeli e Campari ritirati,
Арканджели и Кампари сошли с дистанции,
Tutti campioni famosi per il mondo.
Все чемпионы, известные всему миру.
Partivano di notte, arrivavano di sera
Стартовали ночью, приезжали вечером,
Dopo mille chilometri di questa fantastica carrera.
После тысячи километров этой фантастической гонки.
E nessuno poteva dire se le macchine correvano
И никто не мог сказать, мчались ли машины,
Per ritornare o scomparire.
Чтобы вернуться или исчезнуть.
Partono a notte fonda coi fari accessi sull'onda
Стартуют глубокой ночью с включенными фарами, разрезая волну,
E i pioppi in Lombardia te li strappano via.
И тополя в Ломбардии вырывают с корнем.
Sbuffi di polvere, zaffate d'olio,
Клубы пыли, запах масла,
Puzzo di benzina per le strade di un'Italia contadina.
Запах бензина на дорогах крестьянской Италии.
Una corsa epica fu sul cuore verde di Gesù
Эпическая гонка была в зеленом сердце Иисуса,
Sul suo costato sporco d'amore la mille miglia del '47.
На его ребрах, испачканных любовью, тысяча миль '47.
Corsa spaccacuore e dura come non mai
Гонка, разрывающая сердце, и тяжелая, как никогда,
Vera crocefissione esecuzione d'orchestra
Настоящее распятие, оркестровое исполнение,
Un'avventura di pioggia e di paura autentico massacro
Приключение дождя и страха, настоящая бойня,
Antica festa, macerie e case una vera tempesta.
Древний праздник, руины и дома, настоящая буря.
Nuvola Nuvolari sei una nuvola nera
Нуволари, Нуволари, ты - черная туча,
Dentro a un cielo sereno sfascio di primavera
В ясном небе, крушение весны,
A cielo aperto quando sbatti il martello sulla sorte,
Под открытым небом, когда бьешь молотом по судьбе,
Ma se cerchi la morte la tua morte non verrà.
Но если ищешь смерти, твоя смерть не придет.
Mantovano volante, vetro di biacca e di cuore,
Летающий мантуанец, стекло из белил и сердца,
Sulla CisItalia millecento se ne frega anche della vita.
На Cisitalia 1100 ему плевать даже на жизнь.
Ometto di Keaton che corre per la vittoria.
Человечек Китона, который мчится к победе.
Sbattevano gli alberi mentre la corsa passava;
Деревья хлестали, пока проходила гонка;
L'Italia aveva il cuore divorato quando i campioni per i rettifili
У Италии сердце было изранено, когда чемпионы по прямым
Erano un baleno e si vedevano appena
Были как молния, и их едва можно было увидеть.
Nuvola Nuvolari sei una nuvola bianca
Нуволари, Нуволари, ты - белая туча,
Dentro a un sereno cielo sfascio di primavera
В ясном небе, крушение весны,
A cielo aperto quando il sbatti il cucchiaio della sorte
Под открытым небом, когда бьешь ложкой по судьбе,
Ma se cerchi la morte la tua morte non verrà.
Но если ищешь смерти, твоя смерть не придет.
La vettura era aperta come un delfino arpionato
Машина была открыта, как гарпунированный дельфин,
Poche lamiere il volante e le gomme passano a Bologna.
Немного металла, руль и шины проезжают Болонью.
Come passa il vento in un grande silenzio
Как проходит ветер в великой тишине,
La gente il respiro tiene.
Люди затаили дыхание.
Nuvolari e Carena arrivano secondi a Brescia
Нуволари и Карена прибывают вторыми в Брешию
Con due minuti di distacco;
С отставанием в две минуты;
Primo è Biondetti sporco come un cane
Первый - Биондетти, грязный, как собака,
Per le strade padane sfrecciando a viso aperto.
По дорогам Паданской равнины, мчась с открытым лицом.
Era un mare coperto con le erbe lunghe e amare
Это было море, покрытое длинными горькими травами,
Le macerie della guerra, l'Italia occhi divorati in terra;
Руины войны, Италия, глаза, пожираемые землей;
Un urlo di motori da strappare la gente della case
Рев моторов, вырывавший людей из домов,
Voci luci colori...
Голоса, огни, цвета...





Writer(s): LUCIO DALLA, ROBERTO ROVERSI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.