Paroles et traduction Luck Mervil - Piwouli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vandredi
swa,
lekòl
lage
On
Friday,
when
school's
out
Fòk
m
al
lan
mache,
al
chèche
kokoye
I
have
to
go
to
the
market
to
find
coconut
Si
mwen
pa
jewnn,
manman
m
ape
joure
m
If
I
don't
go,
my
mother
will
scold
me
Woy
Jesika,
fòk
male
tanpri
lage
m
Oh,
Jessica,
you
must
please
let
me
go
Manman
m
vle
fè
on
boutèy
kremas
My
mother
wants
to
make
a
bottle
of
cream
E
ou
konnen
s
on
granmoun
ki
pès
And
you
know
she's
a
very
demanding
person
Li
vle
m
brase
dlo
kokoye
a
She
wants
me
to
squeeze
the
coconut
water
Jouk
li
dous,
jouk
li
pwès
Until
it's
sweet,
until
it's
thick
Doudou
m
lan
ou
konnen
m
a
vle
kite
My
dear,
you
know
I
want
to
leave
Ou
san
m
pa
fè
ou
dous
cheri
I
can't
make
you
sweet,
my
dear
Gade
lan
pòch
kanson
Lòki,
se
la
wa
jwenn
yon
piwouli
Look
in
Lòki's
pants
pocket,
there
you'll
find
a
piwouli
Jesika
kenbe
piwouli
a,
li
rale
piwouli
a
Jessica
grabs
the
piwouli,
she
pulls
the
piwouli
Li
devlope
piwouli
a,
li
gade
piwouli
a
She
unfurls
the
piwouli,
she
looks
at
the
piwouli
Li
manyen
piwouli
a,
li
karese
piwouli
a
She
touches
the
piwouli,
she
caresses
the
piwouli
Li
kontan
piwouli
a,
li
souse
piwouli
a
She
loves
the
piwouli,
she
sucks
on
the
piwouli
Sa
l
fè?
Li
souse
piwouli
a,
woy
piwouli
a...
What's
she
doing?
She's
sucking
on
the
piwouli,
oh
piwouli...
Madmwazèl
lan,
Ti
cheri
a,
Boubout
lan...
Mademoiselle,
my
little
darling,
my
baby...
Lè
a
vanse,
solèy
desann
As
the
time
passes,
the
sun
goes
down
Fòk
m
al
fè
wout
mwen,
mezanmi
mwen
I
have
to
go,
my
friend
Si
tout
machann
fèmen
boutik
If
all
the
stores
are
closed
Woy
Jesika,
sitiyasyon
m
ap
vin
kritik
Oh
Jessica,
my
situation
is
becoming
critical
Fòk
m
al
chèche
on
boutèy
kleren,
I
have
to
go
get
a
bottle
of
rum,
Lamé
vle
met
tout
moun
lan
wòy
yo
The
devil
wants
to
put
everyone
in
a
bad
mood
Fòk
m
achte
de
twa
mòso
pen,
aswè
an
I
have
to
buy
two
or
three
pieces
of
bread,
tonight
Ap
dòmi
bò
dlo
I'll
sleep
by
the
river
Cheri
ou
konnen
sa
k
pa
m
se
pa
ou,
Darling,
you
know
that
what's
not
mine
is
not
yours,
Anba
solèy
anba
lapli
In
the
sun
and
in
the
rain
Men
aswè
a
kinnanm
mwen
an,
sèl
sa
ki
But
tonight
everything
belongs
to
me,
except
for
one
thing
Pa
m
s
on
piwouli
A
piwouli
Jesika
kenbe
piwouli
a,
li
rale
piwouli
a
Jessica
grabs
the
piwouli,
she
pulls
the
piwouli
Li
devlope
piwouli
a,
li
gade
piwouli
a
She
unfurls
the
piwouli,
she
looks
at
the
piwouli
Li
manyen
piwouli
a,
li
karese
piwouli
a
She
touches
the
piwouli,
she
caresses
the
piwouli
Li
kontan
piwouli
a,
li
souse
piwouli
a
She
loves
the
piwouli,
she
sucks
on
the
piwouli
Sa
l
fè?
Li
souse
piwouli
a,
woy
piwouli
a...
What's
she
doing?
She's
sucking
on
the
piwouli,
oh
piwouli...
Jesika,
Couboulout
mwen
an,
Jessica,
my
little
pumpkin,
Madmwazèl
lan...
Mademoiselle...
Mezanmi
gad
longè
on
piwouli,
gad
gwosè
on
piwouli
My
friends,
look
at
the
size
of
a
piwouli,
look
at
the
thickness
of
a
piwouli
Gad
lagè
on
piwouli,
gad
jan
l
renmen
Look
at
the
texture
of
a
piwouli,
look
at
how
it
makes
love
Li
gen
lontan
l
pa
wè
piwouli,
li
bliye
l
It's
been
a
long
time
since
she's
seen
a
piwouli,
she's
forgotten
it
Te
dous
konsa
It
was
so
sweet
Piwouli
s
a
men,
se
la
raj
ooo
Piwouli
is
the
remedy,
it's
the
rage
Li
ka
dire
pase
maryaj
ooo
It
can
last
longer
than
a
marriage
Li
ka
sikre
pase
on
siwomyèl
It
can
be
more
reliable
than
a
doctor
S
on
bolewo
anba
tonèl
It's
a
swing
under
a
canopy
Pou
ta
fini
l,
fò
w
t
a
gen
fyèl
To
finish
it,
you
have
to
have
passion
Li
ban
m
yon
sant
koko
chanèl
It
gives
me
a
scent
of
Coco
Chanel
Li
cho
pase
on
te
sitwonèl
It's
hotter
than
a
cup
of
lemon
tea
Pa
gen
tankou
l
s
on
bèl
siwèl
There's
nothing
like
it,
it's
a
beautiful
fruit
Bon
jan
siwèl
It's
a
good
fruit
Ban
m
chenn
pou
m
vire
Give
me
a
chain
to
turn
Woooooooo...
Woooooooo...
Bidi
bidi
bidi
bidi
bidi
m
bi
m
bow
Bidi
bidi
bidi
bidi
bidi
m
bi
m
bow
Zi
m
bidi
m
bi
m
bi
m
bow
Zi
m
bidi
m
bi
m
bi
m
bow
Bidi
m
bi
m
bi
zam
bi
im
bow
Bidi
m
bi
m
bi
zam
bi
im
bow
Ba
li
zam
banm
bidi
m
bi
m
bi
m
bow
Ba
li
zam
banm
bidi
m
bi
m
bi
m
bow
Konpa
lòki
s
on
kremas
kape
brase
Compas
lòki
is
a
cream
that
can
be
stirred
S
on
koulèv
k
ap
derape
It's
a
snake
that
slithers
Yon
tchaka
k
ap
brase
ren
l
A
tchaka
swaying
its
hips
S
on
mayimoulen
k
ap
moulen
A
mill
that
grinds
Yon
labouyi
k
ap
bouyi
A
boiler
that
boils
S
on
akasan
as
bobori
It's
a
banana
as
big
as
a
buffalo
S
on
sòspwa
k
ap
woule
sou
on
diri...
It's
a
hope
that
rolls
on
a
rice...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Luck Mervil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.