Luis Ramiro - Flor de Invernadero - traduction des paroles en allemand

Flor de Invernadero - Luis Ramirotraduction en allemand




Flor de Invernadero
Gewächshausblume
Son las tres de la mañana
Es ist drei Uhr morgens
Piso hielo en el camino
Ich trete auf Eis auf dem Weg
Los taxis son murciélagos
Die Taxis sind Fledermäuse
Volando a ras de olvido
Fliegend knapp über dem Vergessen
Se ha quemado un rascacielos
Ein Wolkenkratzer ist abgebrannt
Se quemó conmigo dentro
Er brannte mit mir darin
Escribí en cada despacho mi epitafio
Ich schrieb in jedes Büro mein Epitaph
Y siete versos para ti
Und sieben Verse für dich
Boquita de serpiente,
Schlangenmündchen,
Regálame tu suerte
Schenk mir dein Glück
Cumplo años en abril
Ich habe im April Geburtstag
Soy feliz, triste feliz
Ich bin glücklich, traurig glücklich
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Y cuéntame un secreto
Und erzähl mir ein Geheimnis
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riégame soy una flor de invernadero
Gieß mich, ich bin eine Gewächshausblume
De invernadero
Gewächshaus
Las ciudades son iguales
Die Städte sind gleich
Nunca dejen que te engañen
Lass dich niemals täuschen
Todos tienen asesinas,
Alle haben Mörderinnen,
Oficinas, carnavales,
Büros, Karnevale,
Matrimonios aburridos
Langweilige Ehen
Adivinos sin destino
Wahrsager ohne Schicksal
Camareros que soñaron
Kellner, die träumten
Ser astronautas de niños
Als Kinder Astronauten zu sein
Y el mandil de todas las abuelas,
Und die Schürze aller Großmütter,
Lleva escrito en sus manchas
Trägt in ihren Flecken geschrieben
El amor sobre esta tierra
Die Liebe auf dieser Erde
Soy feliz, triste feliz.
Ich bin glücklich, traurig glücklich.
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Y cuéntame un secreto
Und erzähl mir ein Geheimnis
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riégame soy una flor de invernadero
Gieß mich, ich bin eine Gewächshausblume
De invernadero
Gewächshaus
El sol en la cara,
Die Sonne im Gesicht,
El llanto de madrugada
Das Weinen im Morgengrauen
¿Decir la verdad o esperarse a mañana?
Die Wahrheit sagen oder bis morgen warten?
¿McDonald o Burger?
McDonald's oder Burger?
Tu cara, mis cruces
Dein Gesicht, meine Kreuze
¿Qué dice el silencio si apagan las luces?
Was sagt die Stille, wenn sie die Lichter ausschalten?
Examen en blanco,
Leere Prüfung,
Suspenso en pasado
Durchgefallen in der Vergangenheit
La vida se pasa esperando
Das Leben vergeht mit Warten
En un banco del parque
Auf einer Parkbank
Y arte no enseña a mirarte por dentro
Und Kunst lehrt nicht, dich von innen zu betrachten
Ni a encontrarte.
Noch dich zu finden.
Enseñas el tanga
Du zeigst den Tanga
Escondes el alma
Versteckst die Seele
Enseñas el tanga
Du zeigst den Tanga
Escondes el alma
Versteckst die Seele
El tanga, el alma
Den Tanga, die Seele
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Y cuéntame un secreto
Und erzähl mir ein Geheimnis
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riega mi dolor
Gieße meinen Schmerz
Riégame soy una flor de invernadero
Gieß mich, ich bin eine Gewächshausblume
De invernadero
Gewächshaus
De invernadero
Gewächshaus
De invernadero
Gewächshaus
De invernadero
Gewächshaus





Writer(s): Luis Vicente Ramiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.