Paroles et traduction Luis Ramiro - La Sirena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
una
noche
de
playa,
de
esas
serenas
It
was
a
serene
beach
night,
Donde
las
parejas
se
llenan
de
arena
Where
couples
get
covered
in
sand,
Y
los
chiringuitos
se
quedan
dormidos
después
de
trabajar
And
beach
bars
fall
asleep
after
work,
Bañadores
y
toallas
soñando
tendidos
en
balcones
que
dan
al
mar
Swimsuits
and
towels
dreaming,
hanging
on
balconies
overlooking
the
sea.
Matrimonios
con
niños
por
el
paseo
marítimo
Families
with
children
on
the
boardwalk,
Y
yo
sentado
solito
pesando
And
I
sat
alone,
pondering
Cómo
estaría
la
gente
ahora
en
mi
ciudad
How
people
in
my
city
would
be
doing
now.
Yo
por
mi
parte
muy
agustito,
hasta
que
pasó
lo
que
voy
a
contar
I
was
quite
comfortable,
until
what
I'm
about
to
tell
you
happened.
De
repente,
aparece
por
la
orilla
Suddenly,
she
appears
by
the
shore,
No
sé
si
un
sueño
o
una
maravilla
I
don't
know
if
it's
a
dream
or
a
wonder,
Una
chica
desnuda
y
me
tuve
que
pellizcar
A
naked
girl,
and
I
had
to
pinch
myself.
―Do
you
speak
english?
―le
dije
"Do
you
speak
English?"
I
asked
her.
―No
me
he
perdido.
¡Tranquilo!
―me
contestó―
"I'm
not
lost.
Don't
worry!"
she
replied,
Soy
una
sirena,
como
esas
de
los
cuentos
que
te
contaron
"I'm
a
mermaid,
like
those
in
the
stories
you
were
told.
No
sé
si
tan
guapa
como
nos
pintan
pero
como
ves,
no
estoy
mal
I
don't
know
if
I'm
as
beautiful
as
they
portray
us,
but
as
you
can
see,
I'm
not
bad.
Solo
tengo
esta
noche
y
antes
de
que
salga
el
sol
tendré
que
regresar
I
only
have
this
night,
and
before
the
sun
rises,
I'll
have
to
return.
Que
estas
piernas
son
solo,
un
regalito
temporal.
These
legs
are
just
a
temporary
gift."
Le
presté
mi
camiseta,
con
la
toalla
se
hizo
una
falda
I
lent
her
my
shirt,
she
made
a
skirt
with
the
towel,
Fuimos
al
piso,
una
amiga
le
prestó
ropa
y
salimos
a
navegar
We
went
to
the
apartment,
a
friend
lent
her
clothes,
and
we
went
out
to
navigate
Por
las
calles
de
las
que
tantas
veces
había
oído
nombrar
The
streets
that
I
had
heard
so
much
about.
―No
quiero
visitas
turísticas.
Llévame
a
ver
la
gente
"I
don't
want
tourist
visits.
Take
me
to
see
the
people,
A
ver
como
ríen,
hablan,
se
enamoran.
Llévame
a
bailar
To
see
how
they
laugh,
talk,
fall
in
love.
Take
me
dancing,
Esas
cosas
con
las
que
sueño
de
noche
en
el
fondo
del
mar
Those
things
I
dream
about
at
night
at
the
bottom
of
the
sea."
Así
que
allá
nos
fuimos,
de
bares
de
copas
So
there
we
went,
to
bars
and
pubs,
La
música,
el
ruido
y
pasaban
las
horas
The
music,
the
noise,
and
the
hours
passed,
Y
ella
estaba
como
loca
de
felicidad
And
she
was
crazy
with
happiness.
―Solo
me
falta
una
cosa
y
lo
sabes
―me
dijo.
"I
only
need
one
thing,
and
you
know
it,"
she
told
me.
―Solo
me
falta
una
cosa
y
lo
sabes
―me
dijo―
que
me
enseñes
a
besar
"I
only
need
one
thing,
and
you
know
it,"
she
told
me,
"to
teach
me
how
to
kiss."
Y
en
mitad
de
aquella
pista,
de
esa
discoteca,
And
in
the
middle
of
that
dance
floor,
of
that
disco,
Entre
guiris
tostados
y
canciones
Among
tanned
tourists
and
cheesy
songs,
Horteras
sin
darme
cuenta
la
fui
a
besar
I
went
to
kiss
her
without
realizing
it,
Insensato
de
mí
porque
hay
fronteras
que
no
se
deben
cruzar
Foolish
me,
because
there
are
boundaries
that
should
not
be
crossed.
Comprendí
que
los
besos
que
dan
las
sirenas
I
understood
that
the
kisses
mermaids
give
Son
besos
y
nada
más,
pero
eso
sí,
con
extra
de
sal
Are
kisses
and
nothing
more,
but
yes,
with
extra
salt.
Y
la
luz
de
las
estrellas
fue
testigo
ocular
And
the
starlight
was
an
eyewitness
Del
amor
imposible
entre
la
tierra
y
el
mar
To
the
impossible
love
between
the
land
and
the
sea.
Ya
estaba
amaneciendo,
volvimos
de
la
mano
un
poco
borrachos,
It
was
already
dawn,
we
returned
hand
in
hand,
a
little
drunk,
Y
en
la
arena
se
culminó
lo
que
había
que
culminar
And
on
the
sand,
what
had
to
be
culminated
was
culminated.
―Ay,
no
se
qué
tengo
aquí
dentro
del
pecho
que
no
me
quiero
marchar
"Oh,
I
don't
know
what
I
have
here
inside
my
chest
that
I
don't
want
to
leave."
―No
te
preocupes,
"Don't
worry,
Cariño
―le
dije―
lo
que
te
duele
no
es
grave
y
se
Honey,"
I
said,
"what
hurts
you
is
not
serious
and
it
Pasa,
durará
algunos
días,
pero
es
bastante
normal
Will
pass,
it
will
last
a
few
days,
but
it's
quite
normal."
―No
me
olvides
―me
repitió
mientras
desaparecío
en
el
mar.
"Don't
forget
me,"
she
repeated
as
she
disappeared
into
the
sea.
Yo
volví
a
mi
piso,
pasé
como
pude
el
verano
con
los
amigos
I
went
back
to
my
apartment,
I
spent
the
summer
with
friends
as
best
I
could,
Y
luego,
otra
vez
de
nuevo,
de
regreso
a
la
ciudad
And
then,
back
again
to
the
city.
Y
ahora,
cada
vez
que
como
con
gente,
me
dicen:
And
now,
every
time
I
eat
with
people,
they
say
to
me:
―¿Por
qué
le
pones
a
las
comidas
tanta
sal?
"Why
do
you
put
so
much
salt
on
your
food?"
Comprendí
que
los
besos
que
dan
las
sirenas
I
understood
that
the
kisses
mermaids
give
Son
besos
y
nada
más,
pero
eso
sí,
con
extra
de
sal
Are
kisses
and
nothing
more,
but
yes,
with
extra
salt.
Y
la
luz
de
las
estrellas
fue
testigo
ocular
And
the
starlight
was
an
eyewitness
Del
amor
imposible
entre
la
tierra
y
el
mar
To
the
impossible
love
between
the
land
and
the
sea.
Comprendí
que
los
besos
que
dan
las
sirenas
I
understood
that
the
kisses
mermaids
give
Son
besos
y
nada
más
Are
kisses
and
nothing
more
Pero
a
veces
But
sometimes
Pero
a
veces
But
sometimes
Pero
a
veces
But
sometimes
Escuecen
igual
que
los
demás
They
sting
just
like
the
others.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Ramiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.