Paroles et traduction Luiz Marenco - Cada Interior
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada Interior
Каждый взгляд
Cada
interior
que
há
no
olhar
da
minha
gente
Каждый
взгляд
моих
земляков
таит
в
себе
É
um
rincão
de
sombra
mansa
e
de
sereno
Тихий,
безмятежный
уголок
тени,
É
o
proprio
pago
com
sentidos
de
crescer
Это
сам
край,
стремящийся
к
росту,
Na
mesma
sina
de
quem
sabe
que
é
pequeno
С
судьбой
тех,
кто
знает,
что
он
мал.
É
um
rancho
simples,
e
mais
outro
lado
a
lado
Это
простой
дом,
и
еще
один
рядом,
Barro
de
tempos
nas
paredes
sem
janelas
Глина
времен
на
стенах
без
окон,
E
um
jeito
seu,
original
em
ser
morada
И
свой
особый,
самобытный
уют,
Simplicidade
e
o
que
a
vida
deu
pra
ela
Простота
и
то,
что
жизнь
дала.
O
arvoredo
fica
ao
sul
da
encruzilhada
Деревья
стоят
к
югу
от
перекрестка,
Rumando
a
estrada
que
se
vai,
sem
nem
notar
Вдоль
дороги,
что
уходит,
не
замечая,
Que
quem
um
dia
ganha
um
rumo
só
de
ida
Что
тот,
кто
однажды
выбрал
путь
только
в
один
конец,
Espera
um
tanto,
pra
na
vida
se
encontrar
Ждет
немного,
чтобы
в
жизни
себя
найти.
Mate
cevado,
prosa
boa,
até
se
encontra
Крепкий
мате,
хорошая
беседа,
пока
не
встретимся,
Quando
à
tarde
encarde
o
céu
e
a
chuva
desce
Когда
вечером
небо
темнеет
и
дождь
идет,
Água
de
longe,
fogo
escasso
pras
cambonas
Вода
издалека,
мало
огня
для
очага,
É
um,
dois
mates
e
depois
já
se
agradece
Один,
два
мате,
и
уже
благодарим.
Há
uma
esperança
no
florir
das
laranjeiras
Есть
надежда
в
цветении
апельсиновых
деревьев,
De
tempos
doces,
de
esperar
mesmo
que
em
vão
На
сладкие
времена,
на
ожидание,
пусть
даже
напрасное,
Que
a
vida
boa,
um
dia
chegue
e
desencilhe
Что
хорошая
жизнь
однажды
придет
и
расседлает,
E
ajeite
um
rancho
igual
a
tantos
no
rincão
И
устроит
дом,
как
многие
в
этом
краю.
Não
é
pecado
ser
feliz
com
pouca
coisa
Не
грех
быть
счастливым
с
малым,
Quando
se
quer
apenas
vida
e
um
pouco
mais
Когда
хочешь
только
жизни
и
немного
больше,
Pois
pra
quem
vive
um
dia
assim
depois
o
outro
Ведь
для
того,
кто
живет
один
день,
а
потом
другой,
O
tempo
é
escasso,
pra
querer
voltar
pra
trás
Времени
мало,
чтобы
хотеть
вернуться
назад.
O
arvoredo
fica
ao
sul
da
encruzilhada
Деревья
стоят
к
югу
от
перекрестка,
Rumando
a
estrada
que
se
vai,
sem
nem
notar
Вдоль
дороги,
что
уходит,
не
замечая,
Que
quem
um
dia
ganha
um
rumo
só
de
ida
Что
тот,
кто
однажды
выбрал
путь
только
в
один
конец,
Espera
um
tanto,
pra
na
vida
se
encontrar
Ждет
немного,
чтобы
в
жизни
себя
найти.
Mate
cevado,
prosa
boa,
até
se
encontra
Крепкий
мате,
хорошая
беседа,
пока
не
встретимся,
Quando
à
tarde
encarde
o
céu
e
a
chuva
desce
Когда
вечером
небо
темнеет
и
дождь
идет,
Água
de
longe,
fogo
escasso
pras
cambonas
Вода
издалека,
мало
огня
для
очага,
É
um,
dois
mates
e
depois
já
se
agradece
Один,
два
мате,
и
уже
благодарим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gujo Teixeira, Luiz Marenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.