Luiz Marenco - De Boca em Boca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiz Marenco - De Boca em Boca




De Boca em Boca
De Boca em Boca
Andam falando por aí, de boca em boca
My lady, behind closed doors and whispers in the wind,
Que a nossa fibra e nossa garra esmoreceu
They say our spirit's lost, our courage diminished.
Que andam pisando em nosso pala
Some say our sovereign lands have been trampled,
Quem consente é certamente porque a fibra perdeu
But only the weak surrender, letting their resolve wither.
Quem consente é certamente porque a fibra perdeu
Only the weak surrender, letting their resolve wither.
Nosso cobre da guaiaca anda minguado
Our bullet-belts are heavy, yet our spirits run low,
Pela coxilha nuvem negra campereia
Dark clouds gather over the vast pampa's ridge.
A pátria grande olha pra além do horizonte
Our dearest nation gazes beyond the distant realms,
E aqui nos pago a incerteza nos maneia
While uncertainty looms over our homeland's edge.
A pátria grande olha pra além do horizonte
Our dearest nation gazes beyond the distant realms,
E aqui nos pago a incerteza nos maneia
While uncertainty looms over our homeland's edge.
E andam falando por aí, de boca em boca
My lady, behind closed doors and whispers in the wind,
Que a nossa fibra e nossa garra esmoreceu
They say our spirit's lost, our courage diminished.
Que andam pisando em nosso pala
Some say our sovereign lands have been trampled,
Quem consente é certamente porque a fibra perdeu
But only the weak surrender, letting their resolve wither.
A nossa garra vem dos tempos das patreadas
Our courage echoes from the hooves that once thundered,
A nossa fibra é a semente do passado
Our spirit's flame burns from embers of the past,
E o destemor é porque nunca aqui nos pagos
And our defiance stands tall, because in this sacred land,
Por estrangeiros nosso pala foi pisado
Foreign boots shall never defile our sacred mantle.
E o destemor é porque nunca aqui nos pagos
And our defiance stands tall, because in this sacred land,
Por estrangeiros nosso pala foi pisado
Foreign boots shall never defile our sacred mantle.
Andam falando por aí, de boca em boca
My lady, behind closed doors and whispers in the wind,
Que a nossa fibra e nossa garra esmoreceu
They say our spirit's lost, our courage diminished.
Que andam pisando em nosso pala
Some say our sovereign lands have been trampled,
Quem consente é certamente porque a fibra perdeu
But only the weak surrender, letting their resolve wither.
Meus irmãos, abram gaitas e gargantas
My dear, ignite the fire in our hearts and strum your guitar,
Numa canção que leve a por onde ande
Let our voices carry our faith, wherever we may roam,
E um canto livre de elevar-se das coxilhas
A song of freedom shall echo from the rolling hills,
Mostrando a raça deste povo do Rio Grande
Unveiling the spirit of our Rio Grande breed.
E um canto livre de elevar-se das coxilhas
A song of freedom shall echo from the rolling hills,
Mostrando a raça deste povo do Rio Grande
Unveiling the spirit of our Rio Grande breed.
Deixem que eles falem por aí, de boca em boca
Let them whisper and murmur behind closed doors,
Pois a nossa fibra e nossa garra não morreu
For our spirit and courage burn brighter than before.
E ninguém pisa em nosso pala
Our lands shall remain untouched, our sovereignty unyielding,
Quem consente é certamente, porque a fibra perdeu
And only the feeble surrender, their resolve receding.
O sangue guapo dos heróis e dos valentes
The valiant blood of heroes flows through our veins,
Que ainda corre adormecida em nossas veias
Though dormant, it slumbers, waiting to ignite.
de aquecer-se em novas rondas e vigilias
In battles yet to come, our vigil shall not wane,
Nos dando força pra arrebentar as maneias
Our strength shall shatter the chains that bind us.
de aquecer-se em novas rondas e vigilias
In battles yet to come, our vigil shall not wane,
Nos dando força pra arrebentar as maneias
Our strength shall shatter the chains that bind us.
Deixem que eles falem por aí, de boca em boca
Let them whisper and murmur behind closed doors,
Pois a nossa fibra e nossa garra não morreu
For our spirit and courage burn brighter than before.
E ninguém pisa em nosso pala
Our lands shall remain untouched, our sovereignty unyielding,
Quem consente é certamente, porque a fibra perdeu
And only the feeble surrender, their resolve receding.
Quem consente é certamente, porque a fibra perdeu
And only the feeble surrender, their resolve receding.





Writer(s): Cenair Maica, Chaloy Jara, José Antonio Borges Pinto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.