Luiza Barbosa - A Buscar Guarida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luiza Barbosa - A Buscar Guarida




A Buscar Guarida
In Search of Shelter
Sempre que alçou a perna
Whenever I raised my leg
Teve campeando onde bolear
I had a champion where to loop
Era gente dessa gente
He was one of those people
Que tem léguas no olhar
Who has leagues in their gaze
Numa parelha de mouros
On a pair of black horses
Que cismavam em não tranquear
Who were determined not to rest
pedia poso, senhores
I only asked for a place to rest, sirs
E um canto pra desencilhar
And a corner to unsaddle
No outro dia bem cedo
The next day, very early
Trocava de mouro o destino
I changed the destination of the black horse
Chapéu tapeado, ia embora
My lined hat on, I would leave
Ficando rastros do peregrino
Leaving trails of the pilgrim
Tinha poncho pra chuva e frio
I had a poncho for the rain and cold
E sonhos pra toda vida
And dreams for a lifetime
Tinha um coração aberto
I had an open heart
E alma inquieta a buscar guarida
And a restless soul in search of shelter
Tinha poncho pra chuva e frio
I had a poncho for the rain and cold
E sonhos pra toda vida
And dreams for a lifetime
Tinha um coração aberto
I had an open heart
E alma inquieta a buscar guarida
And a restless soul in search of shelter
Um dos sonhos era ter seu rancho
One of my dreams was to have my own ranch
Com belas flores e um jardim
With beautiful flowers and a garden
Com uma linda na espera
With a beautiful woman waiting for me
Pra busca inquieta ter seu fim
For my restless search to come to an end
Na ânsia louca de realizar
In my mad rush to achieve
Os sonhos que ele almejou
The dreams I longed for
O coração vinha ao tranco
My heart was already pounding
E da distância se cansou
And I grew tired of the distance
achou o rumo certo
I only found the right direction
Quando partiu pra vida eterna
When I set off for eternal life
Deixou os mouros no campo aberto
I left the dark horses in the open field
E pra sempre boleou a perna
And forever roped my leg
Tinha poncho pra chuva e frio
I had a poncho for the rain and cold
E sonhos pra toda vida
And dreams for a lifetime
Tinha um coração aberto
I had an open heart
E alma inquieta a buscar guarida
And a restless soul in search of shelter
Tinha poncho pra chuva e frio
I had a poncho for the rain and cold
E sonhos pra toda vida
And dreams for a lifetime
Tinha um coração aberto
I had an open heart
E alma inquieta a buscar guarida
And a restless soul in search of shelter
A buscar guarida, ah
In search of shelter, oh
A buscar guarida
In search of shelter
"Sem escrituras nem flores
"Without scriptures or flowers
Ficou uma cruz cravada
A cross was planted
Apenas uma simples lembrança
Just a simple reminder
De quem viveu e morreu na estrada"
Of one who lived and died on the road"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.