Paroles et traduction Luiza Barbosa - A Buscar Guarida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Buscar Guarida
In Search of Shelter
Sempre
que
alçou
a
perna
Whenever
I
raised
my
leg
Teve
campeando
onde
bolear
I
had
a
champion
where
to
loop
Era
gente
dessa
gente
He
was
one
of
those
people
Que
tem
léguas
no
olhar
Who
has
leagues
in
their
gaze
Numa
parelha
de
mouros
On
a
pair
of
black
horses
Que
cismavam
em
não
tranquear
Who
were
determined
not
to
rest
Só
pedia
poso,
senhores
I
only
asked
for
a
place
to
rest,
sirs
E
um
canto
pra
desencilhar
And
a
corner
to
unsaddle
No
outro
dia
bem
cedo
The
next
day,
very
early
Trocava
de
mouro
o
destino
I
changed
the
destination
of
the
black
horse
Chapéu
tapeado,
ia
embora
My
lined
hat
on,
I
would
leave
Ficando
rastros
do
peregrino
Leaving
trails
of
the
pilgrim
Tinha
poncho
pra
chuva
e
frio
I
had
a
poncho
for
the
rain
and
cold
E
sonhos
pra
toda
vida
And
dreams
for
a
lifetime
Tinha
um
coração
aberto
I
had
an
open
heart
E
alma
inquieta
a
buscar
guarida
And
a
restless
soul
in
search
of
shelter
Tinha
poncho
pra
chuva
e
frio
I
had
a
poncho
for
the
rain
and
cold
E
sonhos
pra
toda
vida
And
dreams
for
a
lifetime
Tinha
um
coração
aberto
I
had
an
open
heart
E
alma
inquieta
a
buscar
guarida
And
a
restless
soul
in
search
of
shelter
Um
dos
sonhos
era
ter
seu
rancho
One
of
my
dreams
was
to
have
my
own
ranch
Com
belas
flores
e
um
jardim
With
beautiful
flowers
and
a
garden
Com
uma
linda
na
espera
With
a
beautiful
woman
waiting
for
me
Pra
busca
inquieta
ter
seu
fim
For
my
restless
search
to
come
to
an
end
Na
ânsia
louca
de
realizar
In
my
mad
rush
to
achieve
Os
sonhos
que
ele
almejou
The
dreams
I
longed
for
O
coração
já
vinha
ao
tranco
My
heart
was
already
pounding
E
da
distância
se
cansou
And
I
grew
tired
of
the
distance
Só
achou
o
rumo
certo
I
only
found
the
right
direction
Quando
partiu
pra
vida
eterna
When
I
set
off
for
eternal
life
Deixou
os
mouros
no
campo
aberto
I
left
the
dark
horses
in
the
open
field
E
pra
sempre
boleou
a
perna
And
forever
roped
my
leg
Tinha
poncho
pra
chuva
e
frio
I
had
a
poncho
for
the
rain
and
cold
E
sonhos
pra
toda
vida
And
dreams
for
a
lifetime
Tinha
um
coração
aberto
I
had
an
open
heart
E
alma
inquieta
a
buscar
guarida
And
a
restless
soul
in
search
of
shelter
Tinha
poncho
pra
chuva
e
frio
I
had
a
poncho
for
the
rain
and
cold
E
sonhos
pra
toda
vida
And
dreams
for
a
lifetime
Tinha
um
coração
aberto
I
had
an
open
heart
E
alma
inquieta
a
buscar
guarida
And
a
restless
soul
in
search
of
shelter
A
buscar
guarida,
ah
In
search
of
shelter,
oh
A
buscar
guarida
In
search
of
shelter
"Sem
escrituras
nem
flores
"Without
scriptures
or
flowers
Ficou
uma
cruz
cravada
A
cross
was
planted
Apenas
uma
simples
lembrança
Just
a
simple
reminder
De
quem
viveu
e
morreu
na
estrada"
Of
one
who
lived
and
died
on
the
road"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.