Paroles et traduction Luiza Barbosa - Seu Espinho e Flor de Tuna
Seu Espinho e Flor de Tuna
Your Thorn and Tuna Flower
Seu
Espinho
era
do
campo
Your
Thorn
was
from
the
countryside
Morador
da
serrania
A
dweller
of
the
mountains
Era
lanceiro
de
noite
He
was
a
night
rider
Mas
era
espinho
de
dia
But
he
was
a
thorn
by
day
Flor
de
Tuna
era
caseira
Tuna
Flower
was
homely
Usava
saia
de
chita
She
wore
calico
skirts
De
dia
se
achava
feia
She
thought
herself
ugly
by
day
De
noite
andava
bonita
But
she
was
beautiful
at
night
O
pé
de
tuna
do
campo
The
tuna
tree
in
the
countryside
Era
o
cenário
perfeito
Was
the
perfect
setting
Pra
um
amor
de
flor
bonita
For
a
love
of
a
beautiful
flower
E
um
espinho
de
respeito
And
a
respectable
thorn
Seu
Espinho,
moço
novo
Your
Thorn,
a
young
man
Se
apaixonou
pela
flor
Fell
in
love
with
the
flower
Mas
tinham
muitos
no
campo
But
there
were
many
in
the
countryside
Que
juravam
o
mesmo
amor
Who
swore
the
same
love
Ele
era
espinho
de
fato
He
was
indeed
a
thorn
Meio
rude,
mas
direito
A
bit
rude,
but
honest
Só
era
de
fazer
mal
He
would
only
do
harm
A
quem
chegasse
sem
jeito
To
those
who
approached
awkwardly
Flor
de
Tuna
tinha
graça
Tuna
Flower
was
graceful
Mimosa
de
flor
vermelha
A
shy
flower
with
red
blooms
Só
mostrava
seus
sorrisos
She
only
showed
her
smiles
Pra
receber
as
abelhas
To
welcome
the
bees
Mas
Flor
de
Tuna
se
abria
But
Tuna
Flower
would
open
Quando
a
lua
despontava
When
the
moon
would
appear
Rodava
as
franjas
da
saia
She
would
twirl
the
fringes
of
her
skirt
E
pra
todos
se
mostrava
And
show
herself
to
all
Deitava
sobre
os
espinhos
She
would
lie
down
on
the
thorns
Judiava
deles
sem
dó
She
would
tease
them
without
mercy
Amor
sem
ser
dos
dois
lados
Love
that
is
not
mutual
É
amor
de
um
lado
só
Is
love
from
only
one
side
Quem
passasse
assim,
olhando
Those
who
would
pass
by,
watching
Às
vezes
falava
baixinho
Would
sometimes
speak
softly
Como
pode
a
flor
de
tuna
How
can
the
tuna
flower
Dar
flor
bonita
e
espinhos
Bear
beautiful
flowers
and
thorns
Mas
num
domingo,
à
tardinha
But
one
Sunday,
in
the
evening
Passou
um
gaúcho
na
estrada
A
gaucho
passed
by
on
the
road
E
levou
a
Flor
de
Tuna
And
he
took
the
Tuna
Flower
De
presente
à
namorada
As
a
gift
for
his
girlfriend
Levou
a
mão
entre
espinhos
He
put
his
hand
among
the
thorns
Com
jeito
arrancou
a
flor
With
care
he
plucked
the
flower
Seu
Espinho
e
outros
tantos
Your
Thorn
and
many
others
Viram
partir
seu
amor
Watched
their
love
depart
Não
puderam
fazer
nada
They
could
do
nothing
Hoje
lamentam
sozinhos
Today
they
mourn
alone
Era
bonita
demais
She
was
too
beautiful
Pra
viver
entre
os
espinhos
To
live
among
thorns
Flor
de
Tuna
foi-se
embora
Tuna
Flower
went
away
Nem
adeus
disse
na
ida
She
did
not
even
say
goodbye
Pareceu
que
não
gostava
It
seemed
like
she
did
not
like
it
Nem
um
pouco
dessa
vida
Not
even
a
little
bit,
this
life
Foi
nas
mãos
de
um
cavaleiro
She
went
away
in
the
hands
of
a
horseman
Para
enfeitar
um
ranchinho
To
decorate
a
little
ranch
Vai
sentir
falta
de
casa
She
will
miss
her
home
Murchando
devagarzinho
Wilting
away
slowly
Mas
Seu
Espinho
ainda
chora
But
Your
Thorn
still
cries
Noites
inteiras
de
mágoas
Whole
nights
of
sorrow
Flor
de
Tuna
foi
pra
longe
Tuna
Flower
went
far
away
Foi
morar
num
copo
d'água
She
went
to
live
in
a
glass
of
water
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.