Mahmoud Ahmed - Erè mèla mèla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mahmoud Ahmed - Erè mèla mèla




Erè mèla mèla
Ты моя мелодия
Endew mela mela, ere mela
Ты моя мелодия, ты моя мелодия
Endew mela mela, mela mela
Ты моя мелодия, моя мелодия,
Alfeligim fikir kanchi lela
Кроме любви к тебе, мне ничего не нужно.
(What to do with this issue, this issue
(Что мне делать с этим, с этим
What to do with this issue, this issue
Что мне делать с этим, с этим
I don't want love other than you)
Мне не нужна любовь, кроме твоей)
Qiteren yilugnal, sewoch saygebachew
Многие зовут меня, люди, которые не понимают,
Tirfbota yelem, bilesh nigeriachew
Просто скажи им: «Здесь нет места»,
Tenserafteshibet, baymiroye guada
Ты заняла все место в моем сердце,
Anchin yet adrigey, liqebel engida
Куда бы я тебя поместил, чтобы принять гостя?)
("Hire us" they say to me, people who don't understand
("Нанимай нас" - говорят мне люди, которые не понимают,
Just tell them here is no open place
Просто скажи им: «Здесь нет места»,
You've take up all the room in my mind
Ты заняла все место в моем сердце,
Where would I put you to accept a guest)
Куда бы я тебя поместил, чтобы принять гостя?)
Libe Kelibish gar
Мое сердце и твое сердце
Behasab tegenangto
Соединены в наших мыслях
Sigelagel aderku
Я успокаиваю себя перед сном
Yanchi bene tintu
Я твой, даже в старости
That my heart and your heart
То, что мое сердце и твое сердце
Are joined in our thoughts
Соединены в наших мыслях
I reassure myself before sleeping
Я успокаиваю себя перед сном
I am yours even in my old age
Я твой, даже в старости
Ehil ayibelagn, aytimegn muziqa
Пища не лезет в горло, музыка потеряла вкус
Desitaye anchi nesh, teredawit beka
Мое счастье - это ты, наконец-то я понял
(The grain won't go down, the music has lost its taste
(Пища не лезет в горло, музыка потеряла вкус
My happiness is you, I have finally learned)
Мое счастье - это ты, наконец-то я понял)
Yehakimoch bizat, minim alderagni
Многие доктора, которых я посетил, мне совсем не помогли
Beshitaye anchi nesh, beqirb atigegni
Моя болезнь - это ты, так как тебя нет рядом
Berabeng Betemang, minaminu belawu
Хотя я голоден и хочу пить, я ем что попало
Tigabe kanchi gar, Mehonu mech atahu
Ведь моя сытость - быть рядом с тобой, как я могу этого не знать?)
(The many doctors I've seen, won't help me at all
(Многие доктора, которых я посетил, мне совсем не помогли
My sickness is you, since you are not near
Моя болезнь - это ты, так как тебя нет рядом
Though I hunger and thirst, I eat whatever
Хотя я голоден и хочу пить, я ем что попало
That my fullness is by your side, how can I not know?)
Ведь моя сытость - быть рядом с тобой, как я могу этого не знать?)





Writer(s): Ahmed Mahmoud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.