Majka, Tyson, Game, Papai Joci & Toth Vera - Katona - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Majka, Tyson, Game, Papai Joci & Toth Vera - Katona




Katona
Soldier
Kettőezer kibaszott 7
Two thousand fucking 7
A studióban Gyurma, Dózi, Döglégy Zolee, Big Dady Laci, Kicsi Tyson, Majka Papa.
In the studio, Gyurma, Dózi, Döglégy Zolee, Big Dady Laci, Kicsi Tyson, Majka Papa.
(Katonának, hejj, lenni nagy tisztesség)
(To be a soldier, hey, is a great honor)
Azért gyűltünk össze,
We gathered here,
(ki a térre, fegyver a kézbe, vesszen az ellenség!)
(out to the square, weapon in hand, perish the enemy!)
hogy tiszteletünket fejezzük ki a katonáknak odakint az utcán.
to pay our respects to the soldiers out there on the streets.
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre az utca nevében, vesszen az ellenség!
Out to the square in the name of the streets, perish the enemy!
(Gyurma)
(Gyurma)
Nekem apám gyerekkoromban azt tanította,
My father taught me when I was a child,
Hogy az ember az igazi barátait cserben sose hagyja
That a man never lets his true friends down
Na meg hát tiszteli családját, meg hát tiszteli, hol él
And also respects his family and where he lives
tanácsokat nem osztogat és nem is nagyon kér
He doesn't give out good advice and doesn't ask for much either
Én így éltem az életem, hogy ezt tartottam észben
I lived my life this way, keeping this in mind
Így büszkén léphetek kis városomba, Komlóra vagy Pécsre,
So I can proudly step into my small town, Komló or Pécs,
Hol sok a jóbarát, még a romák is komák,
Where there are many good friends, even the gypsies are buddies,
A lányok szépek, odaadók és eljátszák, hogy ostobák.
The girls are beautiful, giving, and they pretend to be silly.
Közben küzdenem kellett (Dózi) mindamellett, hogy nem az utca nevelt
Meanwhile, I had to fight (Dózi) despite not being raised by the streets
Én készítettem tervet, hogy hogyan fogok szorosan majd hozzá tartozni
I made a plan on how I'm going to belong closely
A szart nem kivinni hanem onnan elhozni, szépen elkárhozni
Not to take the shit out but to bring it from there, to beautifully perish
Pont, ahogy azt kell,
Just as it should be,
Aki nem mer, az nem is nyer
He who doesn't dare, doesn't win
Hányszor kell még mondani, nem foglak oltani,
How many times do I have to say it, I'm not going to insult you,
Csak vázolom mi történt, szebbnek rendelt az élet, mégsem halunk hősként.
I'm just outlining what happened, life was meant to be better, yet we don't die as heroes.
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre az utca nevében, vesszen az ellenség!
Out to the square in the name of the streets, perish the enemy!
(Big Daddy)
(Big Daddy)
Még régen rossz streetfighter koromban,
Back in my bad streetfighter days,
Akkor még eléggé forrófejű voltam
I was still quite hot-headed then
Villámgyorsan megkaptad az állast,
You got the job lightning fast,
Plusz még egy gyomrost, hogy hányhass.
Plus a punch in the gut so you could throw up.
(Zolee)
(Zolee)
Lenyomtam a Karcsit, én leverlek téged is bármikor, kiszívom a véred is
I took down Karcsi, I'll knock you down anytime, I'll suck your blood too
Nem cumizó versenyre jöttél. Ez itt az utca nyakadon a kötél.
You didn't come here for a pacifier competition. This is the street, the rope around your neck.
(Daddy)
(Daddy)
De én soha nem pózoltam a tv-be, hogy nézzétek csak, milyen tigris vagyok,
But I never posed on TV saying, look at me, what a tiger I am,
(A bunyós) mert az utcán rögtön bekóstolnak és hatalmas nagy sallerokat kapok.
(The fighter) because on the streets, they immediately give you a taste and I get huge slaps.
(Zozó)
(Zozó)
Itt jövök megint, futnod kell megint.
Here I come again, you have to run again.
Hívd a papot, hogy megélj még egy napot
Call the priest so you can live another day
Itt nem vár más, csakis a matek
Here, nothing awaits but math
Alád verek, ez, ami betesz neked.
I'll beat you down, that's what gets you.
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre, fegyver a kézbe, vesszen az ellenség!
Out to the square, weapon in hand, perish the enemy!
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre, fegyver a kézbe, vesszen az ellenség!
Out to the square, weapon in hand, perish the enemy!
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre, az utca nevében, vesszen az ellenség!
Out to the square in the name of the streets, perish the enemy!
Kicsi Tyson:
Kicsi Tyson:
Nekem vakerhatsz bármit, öcsém, nem érdekel
You can tell me anything, little brother, I don't care
Kinek ami jut, a többit meg nézheted
Everyone gets what they deserve, you can watch the rest
Tudom, így megy ez, én nem is számolom,
I know, that's how it goes, I don't even count,
Hogy akad-e az utcán szem a hátamon
Whether there are eyes on my back on the streets
Az élet egy háború, igazi csatatér
Life is a war, a real battlefield
És nem bukhatod el tudod csak azért,
And you can't fail, you know, just because,
Mert egy helyben állsz, így nem maradhatsz,
You're standing in one place, you can't stay that way,
Inkább harcolj, csak úgy haladhatsz!
Fight instead, that's the only way you can move forward!
Neked a 8 volt, ami nekem Ózd
For you it was the 8th district, for me it was Ózd
Az utca ott is bűnös katonákat vonz
The streets there also attract sinful soldiers
És mi az, amit hoz, elveszi az életemet
And what it brings, it takes away my life
Én meg hülye vagyok, utánzom a négereket
And I'm stupid, I imitate the negroes
Katonának lenni bizony dolog,
Being a soldier is a good thing,
Hogyha kell, én az elveimért harcolok
If I have to, I will fight for my principles
Az apám a tér, az anyám az utca,
My father is the square, my mother is the street,
Ha kell, az egész kibaszott brigádom azt fújja.
If I have to, my whole damn brigade will blow that.
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre, fegyver a kézbe, vesszen az ellenség!
Out to the square, weapon in hand, perish the enemy!
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre az utca nevében, vesszen az ellenség!
Out to the square in the name of the streets, perish the enemy!
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre, fegyver a kézbe, vesszen az ellenség!
Out to the square, weapon in hand, perish the enemy!
Katonának, hejj, lenni nagy tiszetesség.
To be a soldier, hey, is a great honor.
Ki a térre az utca nevében, vesszen az ellenség!
Out to the square in the name of the streets, perish the enemy!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.