Makalister feat. Materia Prima - Synedoche Linhas Pífias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Makalister feat. Materia Prima - Synedoche Linhas Pífias




Synedoche Linhas Pífias
Synecdoche: Pitiful Lines
Bo-bo-bo-boa noite
Go-go-go-good evening
A arte livre é arte brasileira, arte livre
Free art is Brazilian art, free art
Boa noite, bo-bo-bo-boa noite
Good evening, go-go-go-good evening
É a arte brasileira, ein, a arte, arte livre é a arte brasileira
It's Brazilian art, yeah, art, free art is Brazilian art
Bo-bo-boa noite, livre
Go-go-good evening, free
A arte livre é arte brasileira, arte livre
Free art is Brazilian art, free art
E Emanuele e Último Tango em Paris não são obras de arte, não
And "Emanuelle" and "Last Tango in Paris" are not works of art, no
São apenas filmes pornográficos
They are just pornographic films
Boa noite, e as crianças brasileiras não devem ver Super-Homem
Good evening, and Brazilian children should not see Superman
Close no Severino, a imagem do povo brasileiro
Close-up on Severino, the image of the Brazilian people
Flerto o mundo aberto aos olhos brutos
I flirt with the world, open to raw eyes
Nada concluo na área do pulo como Tony Hawk em Alcatraz
I conclude nothing in the area of jumping like Tony Hawk in Alcatraz
Na prova do Loop
In the Loop test
Vans preto, Cool Kids
Black Vans, Cool Kids
A cidade cresce
The city grows
Nós vimos casarões caindo
We saw mansions falling
Erguendo o ego no passo ímpar
Raising the ego with an odd step
Levando um tapa no passo par
Taking a slap with an even step
Meu bagulho é a lírica
My thing is the lyric
Eu mato as vidas do gato cinza
I kill the lives of the gray cat
Se eu escrevo na sexta é porque eu vivi na quinta
If I write on Friday it's because I lived on Thursday
Fodendo o enigma
Fucking the enigma
Fumando skunk nessa Colomy
Smoking skunk in this Colony
Poder da mente, tal Togepi
Power of the mind, like Togepi
Poder psíquico
Psychic power
Nada acrílico, vidro puro
Nothing acrylic, pure glass
Eu aceito as pedras que me levam aos cacos
I accept the stones that lead me to the shards
Sangue sujo
Dirty blood
Flow metálico no corte cirúrgico
Metallic flow in the surgical cut
Porte ilegal do Fruity Loops
Illegal possession of Fruity Loops
Eu disparo essa porra e espanto a crise
I shoot this shit and scare away the crisis
Vestindo Adidas igual Freddie Gibbs
Wearing Adidas like Freddie Gibbs
Foda-se o hype, eu curto as listras
Fuck the hype, I dig the stripes
Por onde bad trips ainda transitam
Where bad trips still transit
Me acompanham nessa doce vida em que somos baldios
They accompany me in this sweet life where we are wastelands
Jovens perdidos vivendo a política e forçando a barra... Não, não!
Lost youths living politics and pushing the bar... No, no!
Fascistas sem fardas falando alto e jorrando baba
Fascists without uniforms talking loud and spewing drool
Eu prefiro 5star, Max de Castro
I prefer 5star, Max de Castro
Garota árvore, assuntos
Tree girl, subjects
Casa Vazia, Three Iron
Empty House, Three Iron
Jogos de inverno no bairro
Winter games in the neighborhood
Derrete o cérebro
Melts the brain
Vesúvio 75
Vesuvius 75
Bo-bo-bo-boa noite
Go-go-go-good evening
A arte livre é arte brasileira, arte livre
Free art is Brazilian art, free art
Boa noite, bo-bo-bo-boa noite
Good evening, go-go-go-good evening
É a arte brasileira, ein, a arte, arte livre é a arte brasileira
It's Brazilian art, yeah, art, free art is Brazilian art
Bo-bo-boa noite, livre
Go-go-good evening, free
A arte livre é arte brasileira, arte livre
Free art is Brazilian art, free art
E Emanuele e Último Tango em Paris não são obras de arte, não
And "Emanuelle" and "Last Tango in Paris" are not works of art, no
São apenas filmes pornográficos
They are just pornographic films
Boa noite, e as crianças brasileiras não devem ver Super-Homem
Good evening, and Brazilian children should not see Superman
Close no Severino, a imagem do povo brasileiro
Close-up on Severino, the image of the Brazilian people
Entre status, ética e estética
Between status, ethics and aesthetics
Eu irrigo sua artéria com minha matéria
I irrigate your artery with my matter
Doando sangue da veia poética
Donating blood from the poetic vein
Transfusão imagética
Imagetic transfusion
Eu não absorvo absurdos
I don't absorb absurdities
Sem dar ouvidos, me absolvo, surdo
Without listening, I absolve myself, deaf
Fone no talo ouvindo "Billie Jean"
Headphones blasting, listening to "Billie Jean"
Escapuli de Capulana e calça jeans
Capulana scarf and jeans
Indo pra longe de quem finge classe
Going far from those who feign class
Enquanto o escárnio escorre de suas carnes
While mockery drips from their flesh
A mente lerda fica alerta
The slow mind becomes alert
Atenta ao soar do alarme da ciranda da sirene
Attentive to the sound of the alarm of the siren's ciranda
Giroflex, rodas se tremem
Giroflex, wheels tremble
Dança o último tango em Paris, Texas, e ando em círculos
Dance the last tango in Paris, Texas, and walk in circles
Barco sem leme
Boat without a rudder
Eu continuo perguntando: "Hey, boy?"
I keep asking: "Hey, boy?"
Em cima da caixa e do bumbo sem boi
On top of the box and the bass drum without an ox
Enquanto fica todo mundo
While everyone stays
Perguntando: "Quem tava lá? Quem é? Quem foi?"
Asking: "Who was there? Who is it? Who was it?"
Peço demissão da missão de integrar a
I resign from the mission to integrate the
Comissão do coliseu da colisão humana
Coliseum commission of human collision
Que tira o meu, o seu direito de errar pra berrar de uma forma leviana
That takes away my, your right to err to scream in a frivolous way
Um dia o diálogo prevalece
One day dialogue prevails
Pra que se revele a outra versão
So that the other version is revealed
Enquanto isso finge que é o monstro do Labirinto do Fauno
Meanwhile, pretend you're the monster from Pan's Labyrinth
E pega a visão
And get the vision
Saindo pela night eu ainda tomo porrada dos porres
Going out at night, I still get beat up by drunks
Mas noutro dia no mundo severo sou severino se virando no corre
But on another day in the harsh world, I'm Severino getting by on the run
"[...] brasileiros que ficam falando mal do Brasil
"[...] Brazilians who keep speaking ill of Brazil
Esses estão superados pela História. Nós somos negros, mulatos, índios...
These are surpassed by History. We are black, mulatto, indigenous...
Nós somos uma nação tropical, uma nação simples, uma nação sentimental, uma nação sem gravata
We are a tropical nation, a simple nation, a sentimental nation, a nation without a tie
Um povo de nordestinos. A nossa cultura é a macumba, não é a ópera
A people of northeasterners. Our culture is macumba, not opera
De forma que vamos lá, vamos descobrir o Brasil"
So let's go, let's discover Brazil"
A arte livre é a arte brasileira
Free art is Brazilian art
E Emanuele e Último Tango em Paris não são obras de arte, não
And "Emanuelle" and "Last Tango in Paris" are not works of art, no
São apenas filmes pornográficos
They are just pornographic films
Boa noite, e as crianças brasileiras não devem ver Super-Homem
Good evening, and Brazilian children should not see Superman
Close no Severino, a imagem do povo brasileiro
Close-up on Severino, the image of the Brazilian people





Writer(s): Makalister, Materia Prima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.