Makaveli - Dear Mama - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Makaveli - Dear Mama




Dear Mama
Дорогая мама
الهي عطيني جزء من الصبر الي عطيتو الها
Боже, дай мне частичку того терпения, которое ты дал ей.
الهي عطيني قدرة كون شي مرة محلا
Боже, дай мне сил стать хоть раз таким же прекрасным.
الهي تحفظ الشمعة المنورة بهالبيت
Боже, храни эту светлую свечу в нашем доме.
الهي انت شايف فضلا وانا كمان مانسيت
Боже, ты видишь ее благодать, и я тоже не забываю.
قدمت وتحملت ظلام الدنيا الوحشة
Ты прошла и вынесла мрак и одиночество этого мира.
قاتلت وناضلت رغم الظروف الشرسة
Ты боролась и сражалась, несмотря на суровые обстоятельства.
ماقصرت ولا لحظة كانت تفنى لتكبرنا
Ни на секунду ты не переставала жертвовать собой, чтобы мы росли.
صدقي الدنيا من دونك مابعود الها معنى
Поверь, без тебя этот мир потеряет для меня всякий смысл.
من شغلا ترجع بابتسامة كل يوم فيا بحلم
С работы ты возвращалась с улыбкой каждый день, и я мечтаю об этом.
عظيمة امي عم تضحك وهية عم تتألم
Моя великая мама улыбается, даже когда ей больно.
عطفك دافي فيض يملي كل الارض زهور
Твоя нежность это поток, наполняющий всю землю цветами.
بكل يوم اسود تكوني انتي فيه النور
В любой темный день ты мой свет.
همك نحنا لو نمتي وبجوفك نام الجوع
Ты заботилась о нас, даже когда ложилась спать с голодным желудком.
مابقدر عوض لو شعلت ضلوعي شموع
Я не смогу отплатить тебе, даже если зажгу свои ребра, как свечи.
انت طهر العدرا الزهرا يوسف وجمالو
Ты чиста, как дева Мария, прекрасна, как Иосиф.
تحت رجلك مافي جنة تحتا الكون بحالو
Под твоими ногами не рай, под ними весь мир.
٩ شهور ببطنك كنت فيها هم كبير
9 месяцев в твоем животе я был тяжелой ношей.
كيف بدي عوض امي هالعمر قصير
Как мне отплатить тебе, мама, эта жизнь так коротка.
ولد عاق كنت سامحيني لو زعلتك
Я был неблагодарным сыном, прости меня, если я тебя обидел.
عمري كان ينقص بكل مرة قهرتك
Моя жизнь укорачивалась каждый раз, когда я тебя огорчал.
كل يوم بيوم رافقتني انجح بالدراسة
День за днем ты помогала мне преуспевать в учебе.
ودروسي بهالحياة منا كان اقتباسي
И мои уроки в этой жизни это твои заветы.
متل ماحملتي همي عطيني هلا ألامك
Так же, как ты несла мое бремя, дай мне теперь взять на себя твою боль.
لحطا بقلبي موت ولا تنزل دمعاتك
Я лучше умру, чем увижу твои слезы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.