Paroles et traduction Manau - L'idiot du village
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'idiot du village
The Village Idiot
Eh,
oh
l'idiot
mec
Hey,
oh
the
idiot
dude
Eh,
mais
t'es
où
l'idiot?
Hey,
where
are
you,
idiot?
Où
que
c'est
qu'il
est?
Where
is
he?
Oh,
lui
qui
voulait
l'embrasser
tout
partout
sur
le
cou
Oh,
him
who
wanted
to
kiss
her
all
over
her
neck
Lui
qui
souhaitait
s'approcher,
lui
écrire
des
mots
doux
Him
who
wished
to
get
closer,
to
write
her
sweet
words
Lui
qu'attendait
ce
beau
jour
pour
enfin
lui
dire
nous
Him
who
awaited
this
beautiful
day
to
finally
say
"us"
La
fille
du
boulanger
était
super
mais
son
père
était
fou
The
baker's
daughter
was
great
but
her
father
was
crazy
Ce
beau
jeune
homme
n'avait
pas
vraiment
toutes
ses
bases
This
handsome
young
man
didn't
really
have
all
his
marbles
Il
était
comme,
qui
dirait
en
retard
de
trois
cases
He
was
like,
who
would
say,
three
steps
behind
Nourrit
au
rhum,
vivant
sa
vie
par
période
et
phase
Nourished
on
rum,
living
his
life
in
periods
and
phases
Accumulant
la
somme
de
ses
20
ans,
il
jouait
fort
de
ses
phrases
Accumulating
the
sum
of
his
20
years,
he
played
hard
with
his
phrases
Je
n'ai
pas
peur
de
ce
que
pense
le
boulanger
I'm
not
afraid
of
what
the
baker
thinks
Sous
sa
sueur,
il
n'est
qu'un
homme
après
tout,
je
sais
Under
his
sweat,
he's
just
a
man
after
all,
I
know
Moi
j'ai
un
cœur
et
je
suis
prêt
à
lui
demander
Me,
I
have
a
heart
and
I'm
ready
to
ask
him
En
jurant
sur
l'honneur
la
main
de
sa
fille
que
j'aime
en
secret
Swearing
on
my
honor
for
the
hand
of
his
daughter
whom
I
secretly
love
Dans
le
village
on
savait
que
ça
posait
problème
In
the
village,
we
knew
it
was
a
problem
Même
le
courage
ne
peut
venir
d'où
tout
contre
gêne
Even
courage
can't
come
from
where
everything
is
hindered
Ses
mains
sont
larges,
elles
ont
comme
déjà
tant
de
peine
His
hands
are
large,
they
already
seem
to
have
so
much
pain
Mais
le
jeune
percheron
oubliait
ça
sous
l'emprise
de
ses
gênes
But
the
young
Percheron
forgot
that
under
the
influence
of
his
genes
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Toujours
dans
les
nuages
Always
in
the
clouds
Arrivé
à
un
âge
où
il
voulait
tant
se
marier
Arrived
at
an
age
where
he
so
much
wanted
to
get
married
Il
ne
manquait
pas
de
courage
He
didn't
lack
courage
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Malgré
son
entourage,
il
serait
bien
se
débrouiller
Despite
his
entourage,
he
would
manage
just
fine
Il
traversa
la
grand
place,
d'un
bon
pas
décidé
He
crossed
the
main
square,
with
a
determined
step
Devant
les
vieux
qui
étaient
là
et
monsieur
le
curé
In
front
of
the
old
folks
who
were
there
and
the
priest
Ses
avants
bras
mis
dehors,
les
manches
relevées
His
forearms
exposed,
sleeves
rolled
up
La
cadence
était
là
et
puis
lui
vint
la
marche
du
condamné
The
rhythm
was
there
and
then
came
the
condemned
man's
walk
Donc
le
voilà,
arrivé
devant
le
vieux
fournil
So
here
he
is,
arrived
in
front
of
the
old
bakery
Plein
de
débat,
plein
de
grands
gestes
vraiment
inutiles
Full
of
debate,
full
of
grand
gestures,
truly
useless
Et
bla
bla
bla
excitant
un
peu
plus
le
fossile
And
blah
blah
blah
exciting
the
fossil
a
little
more
Qui
prit
une
bûche
en
bois
pour
l'aider
à
percuté
le
profil
Who
took
a
wooden
log
to
help
him
understand
the
profile
Du
prétendant
qui
bien
sûr
était
très
sûr
de
lui
Of
the
suitor
who
of
course
was
very
sure
of
himself
Ce
jeune
amant
qui
n'a
jamais
embrassé
que
lui
This
young
lover
who
has
never
kissed
anyone
but
himself
Et
pour
longtemps,
maintenant
que
c'est
dans
son
parti
And
for
a
long
time,
now
that
it's
in
his
party
Faudrait
bien
pourtant
qu'Eugène
accepte
que
sa
fille
se
marie
Eugene
would
have
to
accept
that
his
daughter
gets
married
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Toujours
dans
les
nuages
Always
in
the
clouds
Arrivé
à
un
âge
où
il
voulait
tant
se
marier
Arrived
at
an
age
where
he
so
much
wanted
to
get
married
Il
ne
manquait
pas
de
courage
He
didn't
lack
courage
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Malgré
son
entourage,
il
serait
bien
se
débrouiller
Despite
his
entourage,
he
would
manage
just
fine
Le
temps
passa
sous
le
regard
moqueur
du
clocher
Time
passed
under
the
mocking
gaze
of
the
bell
tower
Des
jours,
des
mois,
deux,
trois
ans
se
sont
déjà
écoulés
Days,
months,
two,
three
years
have
already
passed
Lui
qui
tu
vois,
n'arrêtait
pas
de
se
délecter
He,
you
see,
never
stopped
delighting
L'histoire
n'était
pas
finie,
le
jeune
homme
n'avait
pas
renoncé
The
story
wasn't
over,
the
young
man
hadn't
given
up
Il
continua,
s'acharna
contre
le
boulanger
He
continued,
persisted
against
the
baker
Re-bla
bla
bla,
re-coup
de
bois
sur
le
bas-côté
Re-blah
blah
blah,
re-wooden
blow
to
the
side
Après
tout
ça,
le
jeune
homme
n'était
plus
vraiment
frais
After
all
that,
the
young
man
wasn't
really
fresh
anymore
Mais
enfin
il
gagna
petit
à
p'tit
le
respect
de
son
ainé
But
finally,
he
gained
little
by
little
the
respect
of
his
elder
Et
nous
voilà
tous
ensemble
ici
bien
réuni
And
here
we
are
all
together,
well
gathered
Pour
le
mariage
de
sa
fille,
sa
très
belle
Eugénie
For
the
wedding
of
his
daughter,
his
beautiful
Eugenie
Et
le
courage
que
le
boulanger
nous
a
promis
And
the
courage
that
the
baker
promised
us
Le
pain
serait
gratuit,
aujourd'hui
que
ce
jeune
homme
soit
béni
The
bread
would
be
free,
today
that
this
young
man
be
blessed
(Que
ce
jeune
homme
soit
béni)
(That
this
young
man
be
blessed)
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Toujours
dans
les
nuages
Always
in
the
clouds
Arrivé
à
un
âge
où
il
voulait
tant
se
marier
Arrived
at
an
age
where
he
so
much
wanted
to
get
married
Il
ne
manquait
pas
de
courage
He
didn't
lack
courage
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Malgré
son
entourage,
il
serait
bien
se
débrouiller
Despite
his
entourage,
he
would
manage
just
fine
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Toujours
dans
les
nuages
Always
in
the
clouds
Arrivé
à
un
âge
où
il
voulait
tant
se
marier
Arrived
at
an
age
where
he
so
much
wanted
to
get
married
Il
ne
manquait
pas
de
courage
He
didn't
lack
courage
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Malgré
son
entourage,
il
serait
bien
se
débrouiller
Despite
his
entourage,
he
would
manage
just
fine
Où
que
c'est
qu'il
est?
Where
is
he?
Où
que
c'est
qu'il
est
l'idiot?
Where
is
the
idiot?
Tout
le
monde,
tout
le
monde,
tout
le
monde
Everyone,
everyone,
everyone
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Toujours
dans
les
nuages
Always
in
the
clouds
Arrivé
à
un
âge
où
il
voulait
tant
se
marier
Arrived
at
an
age
where
he
so
much
wanted
to
get
married
Il
ne
manquait
pas
de
courage
He
didn't
lack
courage
L'idiot
du
village
The
village
idiot
Malgré
son
entourage,
il
serait
bien
se
débrouiller
Despite
his
entourage,
he
would
manage
just
fine
Où
que
c'est
qu'il
est?
Where
is
he?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martial Christian Tricoche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.