Manau - L'idiot du village - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manau - L'idiot du village




L'idiot du village
The Village Idiot
Eh, oh l'idiot mec
Hey, oh the idiot dude
Eh, mais t'es l'idiot?
Hey, where are you, idiot?
que c'est qu'il est?
Where is he?
Oh, lui qui voulait l'embrasser tout partout sur le cou
Oh, him who wanted to kiss her all over her neck
Lui qui souhaitait s'approcher, lui écrire des mots doux
Him who wished to get closer, to write her sweet words
Lui qu'attendait ce beau jour pour enfin lui dire nous
Him who awaited this beautiful day to finally say "us"
La fille du boulanger était super mais son père était fou
The baker's daughter was great but her father was crazy
Ce beau jeune homme n'avait pas vraiment toutes ses bases
This handsome young man didn't really have all his marbles
Il était comme, qui dirait en retard de trois cases
He was like, who would say, three steps behind
Nourrit au rhum, vivant sa vie par période et phase
Nourished on rum, living his life in periods and phases
Accumulant la somme de ses 20 ans, il jouait fort de ses phrases
Accumulating the sum of his 20 years, he played hard with his phrases
Je n'ai pas peur de ce que pense le boulanger
I'm not afraid of what the baker thinks
Sous sa sueur, il n'est qu'un homme après tout, je sais
Under his sweat, he's just a man after all, I know
Moi j'ai un cœur et je suis prêt à lui demander
Me, I have a heart and I'm ready to ask him
En jurant sur l'honneur la main de sa fille que j'aime en secret
Swearing on my honor for the hand of his daughter whom I secretly love
Dans le village on savait que ça posait problème
In the village, we knew it was a problem
Même le courage ne peut venir d'où tout contre gêne
Even courage can't come from where everything is hindered
Ses mains sont larges, elles ont comme déjà tant de peine
His hands are large, they already seem to have so much pain
Mais le jeune percheron oubliait ça sous l'emprise de ses gênes
But the young Percheron forgot that under the influence of his genes
L'idiot du village
The village idiot
Toujours dans les nuages
Always in the clouds
Arrivé à un âge il voulait tant se marier
Arrived at an age where he so much wanted to get married
Il ne manquait pas de courage
He didn't lack courage
L'idiot du village
The village idiot
Malgré son entourage, il serait bien se débrouiller
Despite his entourage, he would manage just fine
Il traversa la grand place, d'un bon pas décidé
He crossed the main square, with a determined step
Devant les vieux qui étaient et monsieur le curé
In front of the old folks who were there and the priest
Ses avants bras mis dehors, les manches relevées
His forearms exposed, sleeves rolled up
La cadence était et puis lui vint la marche du condamné
The rhythm was there and then came the condemned man's walk
Donc le voilà, arrivé devant le vieux fournil
So here he is, arrived in front of the old bakery
Plein de débat, plein de grands gestes vraiment inutiles
Full of debate, full of grand gestures, truly useless
Et bla bla bla excitant un peu plus le fossile
And blah blah blah exciting the fossil a little more
Qui prit une bûche en bois pour l'aider à percuté le profil
Who took a wooden log to help him understand the profile
Du prétendant qui bien sûr était très sûr de lui
Of the suitor who of course was very sure of himself
Ce jeune amant qui n'a jamais embrassé que lui
This young lover who has never kissed anyone but himself
Et pour longtemps, maintenant que c'est dans son parti
And for a long time, now that it's in his party
Faudrait bien pourtant qu'Eugène accepte que sa fille se marie
Eugene would have to accept that his daughter gets married
L'idiot du village
The village idiot
Toujours dans les nuages
Always in the clouds
Arrivé à un âge il voulait tant se marier
Arrived at an age where he so much wanted to get married
Il ne manquait pas de courage
He didn't lack courage
L'idiot du village
The village idiot
Malgré son entourage, il serait bien se débrouiller
Despite his entourage, he would manage just fine
Le temps passa sous le regard moqueur du clocher
Time passed under the mocking gaze of the bell tower
Des jours, des mois, deux, trois ans se sont déjà écoulés
Days, months, two, three years have already passed
Lui qui tu vois, n'arrêtait pas de se délecter
He, you see, never stopped delighting
L'histoire n'était pas finie, le jeune homme n'avait pas renoncé
The story wasn't over, the young man hadn't given up
Il continua, s'acharna contre le boulanger
He continued, persisted against the baker
Re-bla bla bla, re-coup de bois sur le bas-côté
Re-blah blah blah, re-wooden blow to the side
Après tout ça, le jeune homme n'était plus vraiment frais
After all that, the young man wasn't really fresh anymore
Mais enfin il gagna petit à p'tit le respect de son ainé
But finally, he gained little by little the respect of his elder
Et nous voilà tous ensemble ici bien réuni
And here we are all together, well gathered
Pour le mariage de sa fille, sa très belle Eugénie
For the wedding of his daughter, his beautiful Eugenie
Et le courage que le boulanger nous a promis
And the courage that the baker promised us
Le pain serait gratuit, aujourd'hui que ce jeune homme soit béni
The bread would be free, today that this young man be blessed
(Que ce jeune homme soit béni)
(That this young man be blessed)
L'idiot du village
The village idiot
Toujours dans les nuages
Always in the clouds
Arrivé à un âge il voulait tant se marier
Arrived at an age where he so much wanted to get married
Il ne manquait pas de courage
He didn't lack courage
L'idiot du village
The village idiot
Malgré son entourage, il serait bien se débrouiller
Despite his entourage, he would manage just fine
L'idiot du village
The village idiot
Toujours dans les nuages
Always in the clouds
Arrivé à un âge il voulait tant se marier
Arrived at an age where he so much wanted to get married
Il ne manquait pas de courage
He didn't lack courage
L'idiot du village
The village idiot
Malgré son entourage, il serait bien se débrouiller
Despite his entourage, he would manage just fine
que c'est qu'il est?
Where is he?
que c'est qu'il est l'idiot?
Where is the idiot?
Tout le monde, tout le monde, tout le monde
Everyone, everyone, everyone
L'idiot du village
The village idiot
Toujours dans les nuages
Always in the clouds
Arrivé à un âge il voulait tant se marier
Arrived at an age where he so much wanted to get married
Il ne manquait pas de courage
He didn't lack courage
L'idiot du village
The village idiot
Malgré son entourage, il serait bien se débrouiller
Despite his entourage, he would manage just fine
que c'est qu'il est?
Where is he?





Writer(s): Martial Christian Tricoche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.