Manau - La païenne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manau - La païenne




La païenne
The Pagan Woman
Elle mit ses affaires dans un sac en toile
She placed her belongings in a canvas bag
Un petit flacon de verre, ce parfum qu′elle aime tant porter
A small glass vial, that fragrance she so loves to wear
Puis enlever la terre et rembourrer de paille
Then removed the dirt and stuffed with straw
Ses vieux sabots qui au loin l'ont emportés
Her old clogs that carried her far away
Les cheveux longs et lissent cachés dans un bonnet
Long, smooth hair hidden beneath a bonnet
Les yeux plein de malice, prêt à commettre des faits
Eyes full of mischief, ready to commit deeds
Une allure de délice mieux qu′un trésor un coffret
A delightful allure, better than a treasure chest
Au cou, un joli pendentif qui ferait parler un secret
Around her neck, a pretty pendant that would reveal a secret
Elle entend les pas lissent qui viennent de la forêt
She hears the soft footsteps coming from the forest
De ses filles, de ses fils, ainsi perdus à jamais
Of her daughters, her sons, thus lost forever
Victimes des maléfices dont le village connait
Victims of the curses the village knows
Quand elle vécut des sacrifices, afin de connaitre la paix
When she lived through sacrifices, in order to know peace
Mais la jeune fille sait bien, elle qui a tant écouté
But the young girl knows well, she who has listened so much
La nature en son sein, ces bruits de l'autre côté
To nature within her, those sounds from the other side
Elle qui sait comment plaire à toutes ces âmes égarées
She who knows how to please all these lost souls
Allongée, près des pierres sacrées qui un jour ont été levées
Lying down, near the sacred stones that were once raised
Elle se demande encore si la beauté est ici
She still wonders if beauty is here
Et si ce simple décor ne peut être que maudit
And if this simple setting can only be cursed
la vie, à la mort" qu'elle dit, les yeux tout mouillés
"To life, to death" she says, her eyes all wet
Je ferais de mon corps ce que je veux, c′est ainsi décidé
I will do with my body what I want, it is decided
Elle mit ses affaires dans un sac en toile
She placed her belongings in a canvas bag
Un petit flacon de verre, ce parfum qu′elle aime tant porter
A small glass vial, that fragrance she so loves to wear
Puis enlever la terre et rembourrer de paille
Then removed the dirt and stuffed with straw
Ses vieux sabots qui au loin l'ont emportés
Her old clogs that carried her far away
Ce jour-là était gris, un de ces jours plein de brume
That day was gray, one of those days full of mist
Dans le froid, sous la pluie, un peu plus loin dans les dunes
In the cold, under the rain, a little further in the dunes
Elle est restée la nuit pour reprendre la coutume
She stayed the night to resume the custom
Autour du feu, la louve ici pouvait seule pleurer à la lune
Around the fire, the she-wolf here could only cry to the moon
Elle parla à la Terre, lui confessant sa douleur
She spoke to the Earth, confessing her pain
Se livrant toute entière, ouvrant son cœur et ses peurs
Giving herself entirely, opening her heart and her fears
"Je ne sais pas, ma mère, si je suis à la hauteur"
"I don't know, mother, if I am up to the task"
"Le don que j′ai ne peut pas plaire à tous ces hommes inquisiteurs"
"The gift I have cannot please all these inquisitive men"
Puis l'aube s′est levée et elle est enfin rentrée
Then dawn broke and she finally returned
Les cheveux tout mouillés, le regard déterminé
Hair all wet, eyes determined
Elle m'a dit sans bouger "Écoute-moi, mon aimé"
She said to me without moving "Listen to me, my beloved"
"Je pars de ce pays, mais je ne pourrais jamais t′oublier"
"I am leaving this country, but I could never forget you"
Elle mit ses affaires dans un sac en toile
She placed her belongings in a canvas bag
Un petit flacon de verre, ce parfum qu'elle aime tant porter
A small glass vial, that fragrance she so loves to wear
Puis enlever la terre et rembourrer de paille
Then removed the dirt and stuffed with straw
Ses vieux sabots qui au loin l'ont emportés
Her old clogs that carried her far away
J′ai compris bien plus tard qu′elle voulait me protéger
I understood much later that she wanted to protect me
Que même des remparts, n'auraient pas pu nous sauver
That even ramparts could not have saved us
Ces croyants sur le tare semblaient trop déterminés
Those believers on the tare seemed too determined
Leur feu éclairait, tel un phare, les païens qu′étaient aveuglés
Their fire illuminated, like a lighthouse, the pagans who were blinded
Mais je la sens toujours, tout près de moi au village
But I still feel her, close to me in the village
Passant aux alentours, souvent derrière des nuages
Passing by, often behind clouds
Et ce parfum d'amour dans le vieux site des sages
And that scent of love in the old site of the wise
Je la revois le jour elle m′a dit, qu'ici rien n′est en cage
I see her again the day she told me, that here nothing is caged
Elle mit ses affaires dans un sac en toile
She placed her belongings in a canvas bag
Un petit flacon de verre, ce parfum qu'elle aime tant porter
A small glass vial, that fragrance she so loves to wear
Puis enlever la terre et rembourrer de paille
Then removed the dirt and stuffed with straw
Ses vieux sabots qui au loin l'ont emportés
Her old clogs that carried her far away
Elle mit ses affaires dans un sac en toile
She placed her belongings in a canvas bag
Un petit flacon de verre ce parfum qu′elle aime tant porter
A small glass vial, that fragrance she so loves to wear
Puis enlever la terre et rembourrer de paille
Then removed the dirt and stuffed with straw
Ses vieux sabots qui au loin l′ont emportés
Her old clogs that carried her far away





Writer(s): Martial Christian Tricoche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.