Paroles et traduction Marcel Amont - Sa çasquette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′était
un
gosse
au
cœur
charmant
He
was
a
charming
lad
On
l'appelait
le
sans-famille
They
called
him
the
orphan
Bien
trop
sérieux
pour
ses
dix
ans
Way
too
serious
for
his
ten
years
Il
ne
jouait
jamais
aux
billes
He
never
played
marbles
Et
des
autres
on
le
distinguait
And
was
set
apart
from
the
others
À
la
casquette
qu′il
portait
By
the
cap
he
wore
La
casquette
un
peu
de
côté
The
cap
cocked
slightly
to
one
side
On
le
voyait
se
balader
We
saw
him
roaming
around
Ça
lui
faisait
une
drôle
de
tête,
sa
casquette
It
gave
him
a
funny
look,
his
cap
Ses
copains
dans
tous
les
quartiers
His
pals
in
all
the
neighborhoods
Lui
criaient
en
le
voyant
passer
Shouted
at
him
as
he
passed
Est-ce
que,
la
nuit,
tu
couches
avec
ta
casquette?
Do
you
sleep
with
your
cap
on
at
night?
Quand
des
gars
au
regard
mauvais
When
guys
with
evil
eyes
S'approchaient
un
p'tit
peu
d′
trop
près
Came
a
little
too
close
Fallait
voir
comme
il
défendait
sa
casquette
You
should
have
seen
how
he
defended
his
cap
Tout
comme
un
autre,
il
eut
vingt
ans
Just
like
anyone
else,
he
turned
twenty
Il
s′éprit
d'une
jeune
fille
He
fell
in
love
with
a
young
woman
Ça
faisait
un
couple
charmant
They
made
a
charming
couple
Mais
il
comptait
sans
la
famille
But
he
hadn't
counted
on
her
family
À
la
fille
le
père
a
dit
"Non!
The
father
said
to
his
daughter,
"No!
Tu
n′épouseras
pas
ce
garçon
You
will
not
marry
this
boy
Je
ne
veux
pas
dans
ma
maison
I
don't
want
in
my
house
Ce
va-nu-pieds,
ce
polisson
This
street
urchin,
this
rascal
Ave,
c
inclinée
sur
la
tête,
sa
casquette!"
With
his
cap
perched
askew
on
his
head!"
On
a
beau
être
un
bon
garçon
You
may
be
a
good
boy
Les
bourgeois
ont
leur
opinion
But
the
bourgeois
have
their
opinions
Il
n'y
a
pas
de
gars
honnête
en
casquette
There
are
no
good
guys
in
caps
Ce
soir-là,
ils
se
dirent
adieu
That
night,
they
said
goodbye
Cœur
serré
et
les
larmes
aux
yeux
Their
hearts
heavy
and
their
eyes
filled
with
tears
Mais
il
a
gardé,
sur
sa
tête,
sa
casquette
But
he
kept
his
cap
on
his
head
Dans
la
vie,
y
a
pas
qu′
des
chagrins
Life
isn't
all
sorrows
Et
c'est
pour
ça
qu′un
beau
matin
And
that's
why
one
fine
morning
Une
fille
lui
a
dit
"J'ai
l'
béguin
d′
ta
casquette!"
A
girl
said
to
him,
"I
have
a
crush
on
your
cap!"
Comme
cette
fille-là
se
moquait
bien
This
girl
didn't
care
Qu′il
soit
d'
Passy
ou
de
Pantin
Whether
he
was
from
Passy
or
Pantin
Il
fit
avec
elle
un
p′tit
brin
de
causette
He
chatted
her
up
Quand
il
vit
qu'il
avait
trouvé
When
he
saw
that
he
had
found
La
p′tite
môme
qu'on
laisse
pas
passer
The
little
girl
you
can't
let
pass
Pour
l′embrasser,
il
a
r'tiré
sa
casquette
To
kiss
her,
he
took
off
his
cap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.