Paroles et traduction Marek Grechuta - Deszcz na jeziorach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deszcz na jeziorach
Rain on the Lakes
Gdy
na
jeziorach
pada
deszcz
When
rain
falls
on
the
lakes
Wszystko
jest
z
dali
w
szarości
Everything
is
gray
from
afar
Dzień
się
w
przydługi
zmienia
zmierzch
The
day
turns
into
a
long
twilight
Nie
wolno
mówić
o
miłości
It's
not
allowed
to
talk
about
love
Od
góry
mżawka,
od
dołu
mgiełka
Drizzle
from
above,
mist
from
below
Wkoło
wilgotne
wątpliwości
All
around,
humid
doubts
Więc
gdy
się
nagle
serce
rozełka
So
when
our
hearts
suddenly
ache
Nie
wolno
mówić
o
miłości
It's
not
allowed
to
talk
about
love
Krople
deszczu
szeleszczą
w
leszczynie
Raindrops
rustle
in
the
hazel
tree
Wszystko
minie,
minie,
minie,
minie
Everything
will
pass,
will
pass,
will
pass,
will
pass
Strumyk
wezbrał
i
warto
umyka
The
stream
has
risen
and
it's
worth
fleeing
Zadeszczone
trzciny
trzęsie
dreszcz
A
shiver
shakes
the
rain-soaked
reeds
Słuchaj
miła,
to
przecież
muzyka
Listen
my
dear,
this
is
music
after
all
Szelest
leszczyn,
poszum
strumyka
Rustling
of
the
hazel
trees,
murmuring
of
the
stream
Dreszcze
w
trzcinie
- to
wszystko
minie
Shivers
in
the
reeds
- it
will
all
pass
Wszystko
minie,
nawet
ten
deszcz
Everything
will
pass,
even
this
rain
Kiedyś
przecież
padać
przestanie
One
day
it
will
stop
raining,
after
all
Słońca
wstanie
promienny
jeż
The
sun
will
rise,
a
radiant
hedgehog
I
nie
będzie
tak
szaro
kochanie
And
everything
won't
be
so
gray,
my
darling
I
nie
będzie
tylu
słów
na
"sz"
And
there
won't
be
so
many
words
with
"sh"
Krople
deszczu
szeleszczą
w
leszczynie
Raindrops
rustle
in
the
hazel
tree
Wszystko
minie,
minie,
minie,
minie
Everything
will
pass,
will
pass,
will
pass,
will
pass
Strumyk
wezbrał
i
warto
umyka
The
stream
has
risen
and
it's
worth
fleeing
Zadeszczone
trzciny
trzęsie
dreszcz
A
shiver
shakes
the
rain-soaked
reeds
Krople
deszczu
biją
o
dach
Raindrops
beat
on
the
roof
W
nas
niepewność,
rzewność
i
strach
Uncertainty,
sadness,
and
fear
within
us
Oczy
jezior
zbielały,
zszarzały
The
eyes
of
the
lakes
have
whitened
and
grown
gray
Świat
się
zrobił
wielki
i
mały
The
world
has
become
vast
and
small
Czy
to
nuda
największa
z
nud
Is
this
the
greatest
boredom
of
all?
Czy
to
woda
najwyższa
z
wód?
Is
this
the
deepest
water
of
all?
Coraz
inne
rymy
brzękną
Ever
new
rhymes
jingle
W
nas
niepewność,
rzewność
i
lęk
Uncertainty,
sadness,
and
fear
within
us
Wreszcie
gdy
nam
zbraknie
cierpliwości
Finally,
when
we
run
out
of
patience
Nie
mówmy
miła
o
pogodzie
Let's
not
talk
about
the
weather,
my
dear
Porozmawiajmy
o
miłości
Let's
talk
about
love
To
dobra
dla
nas
pora
It's
the
right
time
for
us
Ty
o
tym
dobrze
wiesz
You
know
it
well
Deszcz
na
jeziorach,
deszcz
na
jeziorach
Rain
on
the
lakes,
rain
on
the
lakes
Deszcz
na
jeziorach,
deszcz
Rain
on
the
lakes,
rain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Grechuta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.