Paroles et traduction Marek Grechuta - Historia pewnej podrozy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Historia pewnej podrozy
История одного путешествия
Na
skraj
miasta
wyszło
kilku
takich,
На
край
города
вышли
несколько
таких,
Z
których
każdy
o
podróży
sobie
śnił,
Каждый
из
которых
мечтал
о
путешествии,
Zbudowali
dworzec
kolejowy,
Построили
железнодорожный
вокзал,
Każdy
kupił
sobie
bilet
w
nim
Каждый
купил
себе
билет
на
нём.
Lecz
kiedy
pociąg
nadjechał
Но
когда
поезд
подъехал
I
stał
na
peronie
zdyszany,
И
стоял
на
перроне
запыхавшийся,
Ktoś
spytał:
"więc
dokąd
jedziemy",
Кто-то
спросил:
"Так
куда
мы
едем?",
Usłyszał:
"na
razie
wsiadamy"
Услышал:
"Пока
что
садимся".
Po
chwili
siedząc
przy
oknach
Спустя
мгновение,
сидя
у
окон,
Rzucali
okrzyki
zdumienia,
Они
издавали
возгласы
изумления,
Mijali
widoki
tak
piękne,
Проезжали
мимо
видов
столь
прекрасных,
Że
spełnić
się
mogły
marzenia
Что
могли
исполниться
мечты.
Lecz
oni
pędzili
wciąż
dalej,
Но
они
мчались
всё
дальше,
Szukając
piękniejszej
ziemi,
Ища
землю
ещё
прекраснее,
Ktoś
spytał
"więc
gdzie
wysiadamy",
Кто-то
спросил:
"Так
где
мы
выходим?",
Usłyszał:
"na
razie
jedziemy"
Услышал:
"Пока
что
едем".
Rozmowy
ciągnęły
się
długo
Разговоры
тянулись
долго
I
pewno
by
jeszcze
potrwały,
И
наверняка
ещё
бы
продлились,
Lecz
pociąg
już
bieg
swój
zakończył,
Но
поезд
уже
закончил
свой
бег,
Więc
każdy
ten
postój
pochwalił
Поэтому
каждый
эту
остановку
похвалил.
Zaś
kiedy
wyszli
z
wagonów
А
когда
вышли
из
вагонов,
To
nagle
w
zdumieniu
usiedli,
То
вдруг
в
изумлении
присели,
Ktoś
spytał:
"więc
gdzie
my
jesteśmy",
Кто-то
спросил:
"Так
где
мы
находимся?",
Usłyszał:
"na
razie
tu
gdzieśmy
wsiedli"
Услышал:
"Пока
что
там,
где
сели".
Lecz
gdyby
ktoś
mylnie
sądził,
Но
если
кто-то
ошибочно
полагает,
Że
w
tej
podróży
była
strata,
Что
в
этом
путешествии
была
потеря,
Niech
wie,
podróże
kształcą
Пусть
знает,
путешествия
образуют,
A
zwłaszcza
dookoła
świata
А
особенно
вокруг
света".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Grechuta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.