Maria Bethânia feat. Zeca Pagodinho - Reconvexo (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Reconvexo (Ao Vivo)
Reconvexo (Live)
Sou a chuva que lança a areia do Saara
Ich bin der Regen, der den Sand der Sahara wirft
Sobre os automóveis de Roma
Über die Autos von Rom
Sou a sereia que dança, destemida Iara
Ich bin die Sirene, die tanzt, furchtlose Iara
Água e folha da Amazônia
Wasser und Blatt Amazoniens
Sou a sombra da voz
Ich bin der Schatten der Stimme
Da matriarca da Roma Negra
Der Matriarchin der Schwarzen Roma
Você não me pega
Du kriegst mich nicht
Você nem chega a me ver
Du siehst mich kaum
Meu som te cega, careta, quem é você
Mein Klang blendet dich, Spießer, wer bist du
Que não sentiu o suingue de Henri Salvador
Der den Swing von Henri Salvador nicht spürte
Que não seguiu o Olodum balançando o Pelô
Der Olodum nicht folgte, schwankend im Pelô
E que não riu com a risada de Andy Warhol
Der nicht mit Andy Warhols Lachen lachte
Que não, que não e nem disse que não
Der nicht, der nicht und nicht mal Nein sagt
Eu sou um preto norte-americano forte
Ich bin ein starker schwarzer Nordamerikaner
Com um brinco de ouro na orelha
Mit goldenem Ohrring im Ohr
Eu sou a flor da primeira música a mais velha
Ich bin die Blume des ersten, ältesten Liedes
A mais nova espada e seu corte
Das neuste Schwert und sein Schnitt
Sou o cheiro dos livros desesperados
Ich bin der Duft der verzweifelten Bücher
Sou Gitá Gogóia
Ich bin Gitá Gogóia
Seu olho me olha mas não me pode alcançar
Dein Auge schaut mich, erreicht mich aber nicht
Não tenho escolha, careta, vou descartar
Keine Wahl, Spießer, ich verwerf dich
Quem não rezou a novena de Dona Canô
Wer nicht das Novenen-Gebet zu Dona Canô sprach
Quem não seguiu o mendigo Joãozinho Beija-Flor
Wer nicht dem Bettler Joãozinho Beija-Flor folgte
Quem não amou a elegância sutil de Bobô
Wer Bobôs subtile Eleganz nicht geliebt
Quem não é recôncavo e nem pode ser reconvexo
Wer nicht recôncavo und auch nicht reconvexo sein kann
Sou um preto norte-americano forte
Ich bin ein starker schwarzer Nordamerikaner
Com um brinco de ouro na orelha
Mit goldenem Ohrring im Ohr
Eu sou a flor da primeira música a mais velha
Ich bin die Blume des ersten, ältesten Liedes
A mais nova espada e seu corte
Das neuste Schwert und sein Schnitt
Sou o cheiro dos livros desesperados
Ich bin der Duft der verzweifelten Bücher
Sou Gitá Gogóia
Ich bin Gitá Gogóia
Seu olho me olha mas não me pode alcançar
Dein Auge schaut mich, erreicht mich aber nicht
Não tenho escolha, careta, vou descartar
Keine Wahl, Spießer, ich verwerf dich
Quem não rezou a novena de Dona Canô
Wer nicht das Novenen-Gebet zu Dona Canô sprach
Quem não seguiu o mendigo Joãozinho Beija-Flor
Wer nicht dem Bettler Joãozinho Beija-Flor folgte
Quem não amou a elegância sutil de Bobô
Wer Bobôs subtile Eleganz nicht geliebt
Quem não é recôncavo e nem pode ser reconvexo
Wer nicht recôncavo und auch nicht reconvexo sein kann





Writer(s): Veloso Caetano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.