Paroles et traduction Maria Nazionale - Voce 'e notte
Voce 'e notte
Voce 'e notte
Si
'sta
voce
te
sceta
'int'a
nuttata
Whether
your
lover
wakens
at
the
voice
that
follows
Mentre
t'astrigne
'o
sposo
tuio
vicino
As
your
husband's
arms
caress
you
there
so
near
Statte
scetata,
si
vuo
sta
scetata
Lie
still,
awakened,
but
pretend
to
slumber
deeply
Ma
fa
vedè
ca
duorme
a
suonno
chino.
But
show
that
dreaming,
that
you
rest
so
sound
Nun
gghì
vicino
'e
llastre
pe
fa
'a
spia
Don't
spy
on
those
who
stroll
beneath
your
window
Pecchè
nun
può
sbaglià:
sta
voce
è
'a
mia.
For
she'd
know
at
once,
the
voice
is
mine
E'
a
stessa
voce
'e
quanno
tutt'e
dduie
It's
the
selfsame
voice
that
once,
long,
long
ago
Scurnuse
nce
parlavamo
c'o
vvuie.
In
hushed
whisperings
told
love's
dear
tale,
sweetheart
Si
sta
voce
te
canta
dint'o
core
If
this
voice
sings
in
your
heart
a
love
song
Chello
ch'io
nun
te
cerco
e
nun
te
dico
Unspoken,
it
murmurs,
what
I
won't
reveal
Tutt'o
turmiento
'e
'nu
luntano
ammore
'Tis
the
torment
of
a
long-lost
passion
Tutto
l'ammore
'e
'nu
turmiento
antico.
The
love
that
caused
a
pain
that
won't
subside
E
si
te
vene
'na
smania'e
vulè
bene
And
if
a
yearning
burns
within
you
'Na
smania
'e
vase
currere
'pè
vvene
A
longing
for
love,
that
cannot
be
denied
Nu
fuoco
ca
t'abbrucia
comm'a
cche
A
fire
that
scorches
through
your
every
vein
Vasate
a
chillo,
che
te
'mporta
'e
me?
Kiss
him,
my
darling,
what
of
my
despair?
Si
sta
voce
che
chiagne
'int'a
nuttata
My
song's
a
mournful
cry
that
pierces
through
the
night
Te
sceta
o
sposo,
nun
avé
paura
If
it
awakens
your
husband,
do
not
fear
Dille
ch'è
senza
nomme
'a
serenata.
Say
that
the
song
has
no
name
Dille
ca
dorme
e
ca
se
rassicura
Tell
him
to
rest
assured,
to
sleep
and
never
doubt
you
Dille
accussì:
"Chi
canta
'int'a
sta
via
Speak
these
words
softly,
"He
who
sings
beneath
your
window
O
sarrà
pazzo
o
more
'e
ggelusia
He's
either
mad,
or
racked
with
jealousy,
my
love
Starà
chiagnenno
quacche
'nfamità
He
weeps
some
treachery,
to
ease
his
wounded
soul
Canta
isso
sulo,
ma
che
canta
a
ffà?
He
sings
to
himself,
but
to
what
end?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. De Curtis, Lardini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.