Maria Nazionale - Voce 'e notte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria Nazionale - Voce 'e notte




Voce 'e notte
Voce 'e notte
Si 'sta voce te sceta 'int'a nuttata
Whether your lover wakens at the voice that follows
Mentre t'astrigne 'o sposo tuio vicino
As your husband's arms caress you there so near
Statte scetata, si vuo sta scetata
Lie still, awakened, but pretend to slumber deeply
Ma fa vedè ca duorme a suonno chino.
But show that dreaming, that you rest so sound
Nun gghì vicino 'e llastre pe fa 'a spia
Don't spy on those who stroll beneath your window
Pecchè nun può sbaglià: sta voce è 'a mia.
For she'd know at once, the voice is mine
E' a stessa voce 'e quanno tutt'e dduie
It's the selfsame voice that once, long, long ago
Scurnuse nce parlavamo c'o vvuie.
In hushed whisperings told love's dear tale, sweetheart
Si sta voce te canta dint'o core
If this voice sings in your heart a love song
Chello ch'io nun te cerco e nun te dico
Unspoken, it murmurs, what I won't reveal
Tutt'o turmiento 'e 'nu luntano ammore
'Tis the torment of a long-lost passion
Tutto l'ammore 'e 'nu turmiento antico.
The love that caused a pain that won't subside
E si te vene 'na smania'e vulè bene
And if a yearning burns within you
'Na smania 'e vase currere 'pè vvene
A longing for love, that cannot be denied
Nu fuoco ca t'abbrucia comm'a cche
A fire that scorches through your every vein
Vasate a chillo, che te 'mporta 'e me?
Kiss him, my darling, what of my despair?
Si sta voce che chiagne 'int'a nuttata
My song's a mournful cry that pierces through the night
Te sceta o sposo, nun avé paura
If it awakens your husband, do not fear
Dille ch'è senza nomme 'a serenata.
Say that the song has no name
Dille ca dorme e ca se rassicura
Tell him to rest assured, to sleep and never doubt you
Dille accussì: "Chi canta 'int'a sta via
Speak these words softly, "He who sings beneath your window
O sarrà pazzo o more 'e ggelusia
He's either mad, or racked with jealousy, my love
Starà chiagnenno quacche 'nfamità
He weeps some treachery, to ease his wounded soul
Canta isso sulo, ma che canta a ffà?
He sings to himself, but to what end?"





Writer(s): E. De Curtis, Lardini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.