Paroles et traduction Marianne Oswald - Chasse à l'enfant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasse à l'enfant
Child Hunt
Bandit!
Voyou!
Voleur!
Chenapan!
Rogue!
Scoundrel!
Thief!
Rascal!
Au-dessus
de
l′île
Above
the
island
On
voit
des
oiseaux
We
see
birds
Tout
autour
de
l'île
All
around
the
island
Il
y
a
de
l′eau
There
is
water
Bandit!
Voyou!
Voleur!
Chenapan!
Rogue!
Scoundrel!
Thief!
Rascal!
Qu'est-ce
que
c'est
que
ces
hurlements
What
are
these
howls
Bandit!
Voyou!
Voyou!
Chenapan!
Rogue!
Scoundrel!
Scoundrel!
Rascal!
C′est
la
meute
des
honnêtes
gens
It
is
the
pack
of
honest
people
Qui
fait
la
chasse
à
l′enfant
Who
hunts
the
child
Il
avait
dit
"J'en
ai
assez
de
la
maison
de
redressement"
He
had
said
"I
have
had
enough
of
the
redressement
house"
Et
les
gardiens,
à
coup
de
clefs,
lui
avaient
brisé
les
dents
And
the
guardians,
with
their
keys,
had
broken
his
teeth
Et
puis,
ils
l′avaient
laissé
étendu
sur
le
ciment
And
then,
they
had
left
him
lying
on
the
cement
Bandit!
Voyou!
Voleur!
Chenapan!
Rogue!
Scoundrel!
Thief!
Rascal!
Maintenant,
il
s'est
sauvé
Now,
he
has
run
away
Et
comme
une
bête
traquée
And
like
a
hunted
beast
Il
galope
dans
la
nuit
He
gallops
through
the
night
Et
tous
galopent
après
lui
And
all
gallop
after
him
Les
gendarmes,
les
touristes,
les
rentiers,
les
artistes
The
gendarmes,
the
tourists,
the
rentiers,
the
artists
Bandit!
Voyou!
Voleur!
Chenapan!
Rogue!
Scoundrel!
Thief!
Rascal!
C′est
la
meute
des
honnêtes
gens
It
is
the
pack
of
honest
people
Qui
fait
la
chasse
à
l'enfant
Who
hunts
the
child
Pour
chasser
l′enfant,
pas
besoin
de
permis
To
hunt
the
child,
no
permit
is
needed
Tous
les
braves
gens
s'y
sont
mis
All
the
good
people
have
taken
up
the
task
Qui
est-ce
qui
nage
dans
la
nuit?
Who
is
swimming
in
the
night?
Quels
sont
ces
éclairs,
ces
bruits?
What
are
these
lightnings,
these
noises?
C'est
un
enfant
qui
s′enfuit
It
is
a
child
who
flees
On
tire
sur
lui
à
coups
de
fusil
They
shoot
at
him
with
rifles
Bandit!
Voyou!
Voleur!
Chenapan!
Rogue!
Scoundrel!
Thief!
Rascal!
Tous
ces
messieurs
sur
le
rivage
All
these
gentlemen
on
the
shore
Sont
bredouilles
et
verts
de
rage
Are
speechless
and
green
with
rage
Bandit!
Voyou!
Voleur!
Chenapan!
Rogue!
Scoundrel!
Thief!
Rascal!
Rejoindras-tu
le
continent?
Rejoindras-tu
le
continent?
Will
you
reach
the
continent?
Will
you
reach
the
continent?
Au-dessus
de
l′île
Above
the
island
On
voit
des
oiseaux
We
see
birds
Tout
autour
de
l'île
All
around
the
island
Il
y
a
de
l′eau
There
is
water
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.