Marianne Oswald - La grasse matinée - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marianne Oswald - La grasse matinée




Il est terrible
Он ужасен
Le petit bruit de l'oeuf dur cassé sur un comptoir d'étain
Тихий звук разбитого вкрутую яйца на оловянной столешнице
Il est terrible ce bruit
Он ужасен, этот шум
Quand il remue dans la mémoire de l'homme qui a faim
Когда он всплывает в памяти голодного человека
Elle est terrible aussi la tête de l'homme
Она также ужасна для головы человека
La tête de l'homme qui a faim
Голова голодного человека
Quand il se regarde à six heures du matin
Когда он смотрит на себя в шесть утра
Dans la glace du grand magasin
На льду универмага
Une tête couleur de poussière
Одна голова цвета пыли
Ce n'est pas sa tête pourtant qu'il regarde
Тем не менее, он смотрит не на свою голову
Dans la vitrine de chez Potin
В витрине дома Потина
Il s'en fout de sa tête l'homme
Ему плевать на свою мужскую голову
Il n'y pense pas
Он не думает об этом
Il songe
Он думает
Il imagine une autre tête
Он воображает другую голову
Une tête de veau par exemple
Например, голова теленка
Avec une sauce de vinaigre
С соусом из уксуса
Ou une tête de n'importe quoi qui se mange
Или голова чего-нибудь, что ест
Et il remue doucement la mâchoire
И он осторожно пошевелил челюстью
Doucement
Аккуратно
Et il grince des dents doucement
И он тихо скрипит зубами
Car le monde se paye sa tête
Потому что мир платит за свою голову
Et il ne peut rien contre ce monde
И он ничего не может против этого мира
Et il compte sur ses doigts un deux trois
И он считает на пальцах один два три
Un deux trois
Один два три
Cela fait trois jours qu'il n'a pas mangé
Прошло три дня с тех пор, как он не ел
Et il a beau se répéter depuis trois jours
И, похоже, он повторяется уже три дня.
Ça ne peut pas durer
Это не может продолжаться долго
ça dure
это длится долго
Trois jours
Три дня
Trois nuits
Три ночи
Sans manger
Без еды
Et derrière ces vitres
И за этими стеклами
Ces pâtés ces bouteilles ces conserves
Эти пирожки, эти бутылки, эти консервы
Poissons morts protégés par les boîtes
Мертвая рыба, защищенная ящиками
Boîtes protégées par les vitres
Коробки с защитой от стекол
Vitres protégées par les flics
Стекла, защищенные полицейскими
Flics protégés par la crainte
Полицейские, защищенные страхом
Que de barricades pour six malheureuses sardines...
Чем баррикады для шести несчастных сардин...
Un peu plus loin le bistrot
Чуть дальше бистро
Café-crème et croissants chauds
Кофе со сливками и горячими круассанами
L'homme titube
Человек шатается
Et dans l'intérieur de sa tête
И внутри его головы
Un brouillard de mots
Туман слов
Un brouillard de mots
Туман слов
Sardines à manger
Сардины для еды
Oeuf dur café-crème
Яйцо вкрутую с кофе-сливками
Café arrosé rhum
Кофе с ромом
Café-crème
Кофе со сливками
Café-crème
Кофе со сливками
Café-crime arrosé sang!...
Кофе-преступление, политое кровью!...
Un homme très estimé dans son quartier
Очень уважаемый человек в своем районе
A été égorgé en plein jour
Был зарезан средь бела дня
L'assassin le vagabond lui a volé
Убийца-бродяга украл его
Deux francs
Два франка
Soit un café arrosé
Либо кофе с водой
Zéro franc soixante-dix
Ноль семьдесят франков
Deux tartines beurrées
Две намазанные маслом лепешки
Et vingt-cinq centimes pour le pourboire du garçon.
И двадцать пять центов за чаевые мальчика.





Writer(s): jacques prévert, joseph kosma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.