Paroles et traduction Mario Merola - Napule ca se ne va
Napule ca se ne va
Napule ca se ne va
E
só'
sbarcate
'nterra
Marechiaro
We
just
disembarked
in
Marechiaro
Tre
cumitive
'e
vascio
â
Sanitá:
Three
groups
of
boats
in
Sanitá:
Só'
doje
coppie
'e
'nnammurate,
There
are
two
pairs
of
lovers,
Doje
maeste
'ngannaccate
Two
confused
couples
Cu
'e
marite
e
nu
cumpare
With
husbands
and
a
friend,
Viecchio
"capo
'e
suggitá"
An
old
"head
honcho".
E
che
tavula
speciale:
And
such
a
special
table:
'Nterra
'o
cato
cu
'a
frutta
e
'o
vino,
On
the
ground,
a
jute
bag
with
fruit
and
wine,
Nu
mellone
dinta
cantina,
A
melon
in
the
cellar,
'O
cumpare
dinta
cucina
The
friend
in
the
kitchen
Ca
"discute"
cu
'a
"principale".
Who
"argues"
with
the
"madam".
E
'a
luna
guarda
e
dice:
And
the
moon
watches
and
says:
"Si
fosse
ancora
overo!
"If
only
this
were
true!
Chisto
è
'o
popolo
'e
na
vota:
These
are
the
people
of
old:
Gente
semplice
e
felice...
Simple
and
happy
people...
Chist'è
Napule
sincero
This
is
the
true
Naples,
Ca
pur'isso
se
ne
va..."
Which
is
also
fading
away..."
Divotamente
mo
se
fanno
'a
croce,
Devoutly,
they
now
cross
themselves,
Comm'è
ll'usanza,
primma
'e
accumminciá...
As
is
the
custom
before
starting...
'O
cumpare
ch'è
'struito,
The
educated
friend
Fa
nu
brínnese
"in
pulito"...
Makes
a
toast
"in
proper
terms"...
Lle
risponne,
a
una
voce,
The
whole
table
answers
him
with
one
voice:
Tutta
tavula:
"Addó'
va!"
"Where
is
it
going!"
'A
sié
Rosa
ca
se
cunzòla
Rosa
is
comforted
Pe'
sti
"suone"
ca
só'
venute...
By
these
"sounds"
that
have
come...
Pe'
'sta
voce
ch'è
"fina
e
bella",
By
this
voice
that
is
"fine
and
beautiful",
Pa
canzone
ch'è
"Palummella"...
For
the
song
that
is
"Palummella"...
...Palummella
ca
zómpa
e
vola...
...Palummella
that
hops
and
flies...
E
'a
luna
guarda
e
dice:
And
the
moon
watches
and
says:
'E
ttre
famiglie
tornano
vucanno,
The
three
families
return
rowing,
Nu
poco
fatte
a
vino
tutt'e
tre...
All
three
a
little
tipsy...
'A
varchetta
'e
ccunnuléa,
The
boat
rocks,
Na
maesta
scapuzzéa...
A
woman
gossips...
'O
cumpare
parla
'e
quanno...
The
friend
talks
about
when...
Quanno
'o
guappo
era
nu
rre...
When
the
"guapo"
was
a
king...
'E
ffigliole,
pe'
sottaviento,
The
daughters,
quietly,
Mo
se
fanno
na
zuppetella
Now
make
a
little
soup
Cu
'e
taralle
'int'a
ll'acqua
'e
mare...
With
"taralle"
in
seawater...
Ll'acqua
smòppeta,
fragne
e
pare
The
water
bubbles,
breaks
and
seems
Ca
'e
mmanelle
só'
tutte
'argiento...
Like
their
hands
are
all
silver...
E
'a
luna
guarda
e
dice
And
the
moon
watches
and
says
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Murolo, E. Tagliaferri
Album
Napoli
date de sortie
13-05-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.