Mario Merola - Napule ca se ne va - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mario Merola - Napule ca se ne va




Napule ca se ne va
Napule ca se ne va
E só' sbarcate 'nterra Marechiaro
We just disembarked in Marechiaro
Tre cumitive 'e vascio â Sanitá:
Three groups of boats in Sanitá:
Só' doje coppie 'e 'nnammurate,
There are two pairs of lovers,
Doje maeste 'ngannaccate
Two confused couples
Cu 'e marite e nu cumpare
With husbands and a friend,
Viecchio "capo 'e suggitá"
An old "head honcho".
E che tavula speciale:
And such a special table:
'Nterra 'o cato cu 'a frutta e 'o vino,
On the ground, a jute bag with fruit and wine,
Nu mellone dinta cantina,
A melon in the cellar,
'O cumpare dinta cucina
The friend in the kitchen
Ca "discute" cu 'a "principale".
Who "argues" with the "madam".
E 'a luna guarda e dice:
And the moon watches and says:
"Si fosse ancora overo!
"If only this were true!
Chisto è 'o popolo 'e na vota:
These are the people of old:
Gente semplice e felice...
Simple and happy people...
Chist'è Napule sincero
This is the true Naples,
Ca pur'isso se ne va..."
Which is also fading away..."
Divotamente mo se fanno 'a croce,
Devoutly, they now cross themselves,
Comm'è ll'usanza, primma 'e accumminciá...
As is the custom before starting...
'O cumpare ch'è 'struito,
The educated friend
Fa nu brínnese "in pulito"...
Makes a toast "in proper terms"...
Lle risponne, a una voce,
The whole table answers him with one voice:
Tutta tavula: "Addó' va!"
"Where is it going!"
'A sié Rosa ca se cunzòla
Rosa is comforted
Pe' sti "suone" ca só' venute...
By these "sounds" that have come...
Pe' 'sta voce ch'è "fina e bella",
By this voice that is "fine and beautiful",
Pa canzone ch'è "Palummella"...
For the song that is "Palummella"...
...Palummella ca zómpa e vola...
...Palummella that hops and flies...
E 'a luna guarda e dice:
And the moon watches and says:
'E ttre famiglie tornano vucanno,
The three families return rowing,
Nu poco fatte a vino tutt'e tre...
All three a little tipsy...
'A varchetta 'e ccunnuléa,
The boat rocks,
Na maesta scapuzzéa...
A woman gossips...
'O cumpare parla 'e quanno...
The friend talks about when...
Quanno 'o guappo era nu rre...
When the "guapo" was a king...
'E ffigliole, pe' sottaviento,
The daughters, quietly,
Mo se fanno na zuppetella
Now make a little soup
Cu 'e taralle 'int'a ll'acqua 'e mare...
With "taralle" in seawater...
Ll'acqua smòppeta, fragne e pare
The water bubbles, breaks and seems
Ca 'e mmanelle só' tutte 'argiento...
Like their hands are all silver...
E 'a luna guarda e dice
And the moon watches and says





Writer(s): E. Murolo, E. Tagliaferri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.