Paroles et traduction Marius Ziska - Silvurlín
Broytti
aftur
skap
Снова
меняешь
облик,
Og
varð
eitt
annað
И
становишься
другой.
Hatta,
ið
tykist
Эта
шляпа,
кажется,
Júst,
tá
ið
eg
helt
Именно
тогда,
когда
я
думал,
At
eg
tað
kendi
Что
тебя
узнал,
Var
tað
sum
um
tað
Ты
стала
как
будто
Als
ikki
var
Совсем
чужой.
Hey
Silvurlín
Эй,
Серебряная
нить,
Vilt
tú
vera
mín
Хочешь
ли
ты
быть
моей?
Tí
eg
sakni
teg
Потому
что
я
скучаю
по
тебе,
Vil
vera
tín
Хочу
быть
твоим.
Men
tú
skýggjar
meg
Но
ты
ускользаешь
от
меня,
Tá
eg
jagstri
teg
Когда
я
гонюсь
за
тобой,
Hopar
undan
mær
Убегаешь
от
меня,
Tí
tú
býrt
har
Ведь
ты
живёшь
там.
Har,
sum
villar
blómur
vaksa
frítt
Там,
где
дикие
цветы
растут
свободно,
Røkki
ikki
tær
Тебе
не
страшно,
Og
alt
er
nýtt
И
всё
ново,
Røkki
ikki
tær
Тебе
не
страшно.
Har,
sum
hvør
ein
løta
er
eitt
svar
Там,
где
каждый
миг
- это
ответ,
Røkki
ikki
tær
Тебе
не
страшно,
Í
sjálvum
sær
В
самом
себе.
Innibyrgdur
her
Запертый
здесь,
Handan
fimm
portur
За
пятью
воротами,
Slitin
millum
hestar
Разрываюсь
между
конями,
Ið
renna
blint
Что
скачут
вслепую.
Hey
Silvurlín
Эй,
Серебряная
нить,
Kanst
tú
vera
mín
Можешь
ли
ты
быть
моей?
Tí
eg
sakni
teg
Потому
что
я
скучаю
по
тебе,
Vil
vera
tín
Хочу
быть
твоим.
Men
tú
skýggjar
meg
Но
ты
ускользаешь
от
меня,
Tá
eg
jagstri
teg
Когда
я
гонюсь
за
тобой,
Hopar
undan
mær
Убегаешь
от
меня,
Tí
tú
ert
har
Ведь
ты
есть
там.
Hey
Silvurlín
Эй,
Серебряная
нить,
Kanst
tú
verða
mín
Можешь
ли
ты
стать
моей?
Tí
mær
leingist
so
Потому
что
мне
так
хочется
Har,
sum
villar
blómur
vaksa
frítt
Там,
где
дикие
цветы
растут
свободно,
Røkki
ikki
tær
Тебе
не
страшно,
Og
alt
er
nýtt
И
всё
ново,
Røkki
ikki
tær
Тебе
не
страшно.
Har,
sum
hvør
ein
løta
er
eitt
svar
Там,
где
каждый
миг
- это
ответ,
Røkki
ikki
tær
Тебе
не
страшно,
Í
sjálvum
sær
В
самом
себе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans Jacob Kollslíð, Hans Marius Ziska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.