no control - Markutraduction en allemand
Oh
shit
look
at
what
i
did
Oh
Mist,
schau
was
ich
getan
habe
Fucked
it
up
for
everybody
Ich
habe
alles
für
jeden
ruiniert
Just
the
usual
shit
Der
übliche
Scheiß
Act
like
i'ma
learn
but
i
treat
it
like
a
bit
Tue
so,
als
ob
ich
lernen
würde,
aber
ich
behandle
es
wie
einen
Witz
They
say
life's
a
bitch
but
i
treat
it
like
a
flick
Sie
sagen,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
aber
ich
behandle
es
wie
einen
Film
When
i
can
but
i
feel
like
i
got
no
control
Wenn
ich
kann,
aber
ich
habe
das
Gefühl,
ich
habe
keine
Kontrolle
The
writer's
got
a
grudge
and
he's
scripted
me
to
fall
Der
Autor
hegt
eine
Groll
und
hat
mich
dazu
verdammt
zu
fallen
I've
got
frown
wrinkles
on
my
face
and
i'm
twenty
Ich
habe
Sorgenfalten
im
Gesicht
und
ich
bin
zwanzig
Thinking
back
to
positive
times
i'm
acting
frantic
Denke
an
positive
Zeiten
zurück,
ich
werde
panisch
I
got
cool
with
rock
bottom
Ich
habe
mich
mit
dem
Tiefpunkt
angefreundet
So
i
don't
even
care
to
climb
Also
kümmert
es
mich
nicht
einmal,
wieder
hochzuklettern
I
didn't
even
wanna
die,
honest
Ich
wollte
nicht
einmal
sterben,
ehrlich
gesagt
I
let
it
all
decline
Ich
habe
alles
bergab
gehen
lassen
Didn't
take
my
meds,
wasn't
trusting
'em
Ich
habe
meine
Medikamente
nicht
genommen,
ich
habe
ihnen
nicht
vertraut
In
my
head
i
was
fucking
tripping
In
meinem
Kopf
habe
ich
vollkommen
abgefeiert
I
was
fucking
tripping
out
Ich
habe
vollkommen
abgefeiert
I
got
cool
with
rock
bottom
Ich
habe
mich
mit
dem
Tiefpunkt
angefreundet
So
i
don't
even
care
to
climb
Also
kümmert
es
mich
nicht
einmal,
wieder
hochzuklettern
I
didn't
even
wanna
die,
honest
Ich
wollte
nicht
einmal
sterben,
ehrlich
gesagt
I
let
it
all
decline
Ich
habe
alles
bergab
gehen
lassen
Paranoia
was
as
common
as
breaths
Paranoia
war
so
häufig
wie
Atemzüge
I
got
so
used
to
feeling
crazy
i
found
comfort
in
mess
Ich
habe
mich
so
daran
gewöhnt,
verrückt
zu
sein,
dass
ich
Trost
im
Chaos
fand
(Wake
up)
(Aufwachen)
Pessimistic,
always
anxious
Pessimistisch,
immer
ängstlich
Stressing
to
a
point
for
so
long
So
lange
Stressen,
bis
es
wehtut
Feels
like
i'm
dreaming
Fühlt
sich
an,
als
würde
ich
träumen
I
had
a
fear
of
outside
when
i
was
fifteen
Ich
hatte
Angst
vor
der
Außenwelt,
als
ich
fünfzehn
war
It
took
six
months
to
get
me
back
up
on
my
feet
Es
hat
sechs
Monate
gedauert,
bis
ich
wieder
auf
die
Beine
kam
Seeing
trails
in
the
mirror
completely
sober
Ich
sah
Schatten
im
Spiegel,
völlig
nüchtern
And
when
it
stopped
happening
i
was
surprised
that
it
was
over
Und
als
das
aufhörte,
war
ich
überrascht,
dass
es
vorbei
war
And
honestly
i
was
prepared
to
be
the
freak
stuck
in
psychosis
Und
ehrlich
gesagt
war
ich
darauf
vorbereitet,
der
Freak
zu
sein,
der
in
einer
Psychose
feststeckt
Oh
shit
look
at
what
i
did
Oh
Mist,
schau
was
ich
getan
habe
Fucked
it
up
for
everybody
Ich
habe
alles
für
jeden
ruiniert
Just
the
usual
shit
Der
übliche
Scheiß
Act
like
i'ma
learn
but
i
treat
it
like
a
bit
Tue
so,
als
ob
ich
lernen
würde,
aber
ich
behandle
es
wie
einen
Witz
They
say
life's
a
bitch
but
i
treat
it
like
a
flick
Sie
sagen,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
aber
ich
behandле
es
wie
einen
Film
When
i
can
but
i
feel
like
i
got
no
control
Wenn
ich
kann,
aber
ich
habe
das
Gefühl,
ich
habe
keine
Kontrolle
The
writer's
got
a
grudge
and
he's
scripted
me
to
fall
Der
Autor
hegt
eine
Groll
und
hat
mich
dazu
verdammt
zu
fallen
I've
got
frown
wrinkles
on
my
face
and
i'm
twenty
Ich
habe
Sorgenfalten
im
Gesicht
und
ich
bin
zwanzig
Thinking
back
to
positive
times
i'm
acting
frantic
Denke
an
positive
Zeiten
zurück,
ich
werde
panisch
But
i
feel
like
i
got
no
control
Aber
ich
habe
das
Gefühl,
ich
habe
keine
Kontrolle
The
writer's
got
a
grudge
and
he's
scripted
me
to
fall
Der
Autor
hegt
eine
Groll
und
hat
mich
dazu
verdammt
zu
fallen
I've
got
frown
wrinkles
on
my
face
and
i'm
twenty
Ich
habe
Sorgenfalten
im
Gesicht
und
ich
bin
zwanzig
Thinking
back
to
positive
times
i'm
acting
frantic
Denke
an
positive
Zeiten
zurück,
ich
werde
panisch
I
got
cool
with
rock
bottom
Ich
habe
mich
mit
dem
Tiefpunkt
angefreundet
So
i
don't
even
care
to
climb
Also
kümmert
es
mich
nicht
einmal,
wieder
hochzuklettern
I
didn't
even
wanna
die,
honest
Ich
wollte
nicht
einmal
sterben,
ehrlich
gesagt
I
let
it
all
decline
Ich
habe
alles
bergab
gehen
lassen
Didn't
take
my
meds,
wasn't
trusting
'em
Ich
habe
meine
Medikamente
nicht
genommen,
ich
habe
ihnen
nicht
vertraut
In
my
head
i
was
fucking
tripping
In
meinem
Kopf
habe
ich
vollkommen
abgefeiert
I
was
fucking
tripping
out
Ich
habe
vollkommen
abgefeiert
I
got
cool
with
rock
bottom
Ich
habe
mich
mit
dem
Tiefpunkt
angefreundet
So
i
don't
even
care
to
climb
Also
kümmert
es
mich
nicht
einmal,
wieder
hochzuklettern
I
didn't
even
wanna
die,
honest
Ich
wollte
nicht
einmal
sterben,
ehrlich
gesagt
I
let
it
all
decline
Ich
habe
alles
bergab
gehen
lassen
Paranoia
was
as
common
as
breaths
Paranoia
war
so
häufig
wie
Atemzüge
I
got
so
used
to
feeling
crazy
i
found
comfort
in
mess
Ich
habe
mich
so
daran
gewöhnt,
verrückt
zu
sein,
dass
ich
Trost
im
Chaos
fand
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.