Paroles et traduction Marpo feat. IronKap - Od 9TI Do 5TI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sedřenej
na
kost
Вымотан
до
предела,
Děláš
od
9ti
do
5ti
Пашешь
с
9 до
5.
Doma
řvou
děti
a
není
ten
klid
Дома
орут
дети,
и
нет
покоя.
Pořád
to
posloucháš
na
konci
měsíce,
že
už
ti
na
účtě
nezbylo
nic
Каждый
месяц
одно
и
то
же:
на
счету
пусто.
Lepíš
ty
průsery,
z
půjček
a
úvěrů
Затыкаешь
дыры
кредитами
и
займами,
Ztrácíš
tu
důvěru,
nedržíš
slib
Теряешь
доверие,
не
держишь
слово.
Zklamanej
ze
všech
těch
platebních
výměrů
a
bankovních
výběrů
Разочарован
во
всех
этих
платежках
и
банковских
выписках.
Je
to
jak
vtip
Как
в
дурном
сне.
Chtěl
by
jsi
žít
ten
život
Хотел
бы
ты
жить
другой
жизнью,
Večeřet
s
buchtou
za
jeden
plat
Ужинать
с
красоткой,
тратя
на
нее
всю
зарплату.
Hlavu
pak
ve
dlaních,
jak
toho
lituješ,
když
vidíš
jakej
má
rodina
hlad
А
потом
хвататься
за
голову,
видя,
как
голодает
твоя
семья.
Pořád
se
vymlouvat,
není
to
fér,
žena
si
myslí,
nejsi
už
chlap
Постоянно
оправдываться
– это
нечестно.
Жена
думает,
что
ты
уже
не
мужик.
Sedíš
po
hernách,
narváno
v
bednách
Сидишь
по
игровым
клубам,
деньги
на
исходе.
Čekáš
že
tady
ted
přijde
ten
zvrat
Ждешь,
что
вот-вот
все
изменится.
Nemáš
tykoule
se
na
tohle
vysrat
Но
у
тебя
нет
сил,
чтобы
вырваться
из
этого
болота.
Signály
vyslat
a
život
vyzvat
Подать
знак,
бросить
вызов
судьбе.
Všchny
ty
výzvy,
životní
zklamání
Все
эти
испытания,
жизненные
разочарования...
A
nějaký
víry
na
konto
připsat
И
желание
увидеть
на
счету
пару
лишних
нулей.
Dostat
se
z
týhletý
chudoby
Выбраться
из
этой
проклятой
нищеты.
Nechci
už
žít
z
ruky
do
huby
Я
больше
не
хочу
жить
от
зарплаты
до
зарплаты.
Nechci
už
vidět
ty
pohledy
Не
хочу
больше
видеть
эти
взгляды.
To
jak
mnou
pohrdaj,
dost
bylo
potupy
То,
как
меня
презирают.
Хватит
унижений.
Jen
totální
stres,
a
v
rukou
ten
třes
Только
стресс,
в
руках
дрожь.
Kdy
včera
je
dnes
Вчера
было
как
сегодня.
A
stále
to
hoří
И
все
горит
огнем.
Hlad
jako
pes,
když
slyšíš
ten
jez
Голодный,
как
зверь,
слышишь
шум
машин.
A
doufáš,
že
voda,
čas
rány
zhojí
И
надеешься,
что
вода
смоет
все
раны,
время
залечит.
Ta
linie
mezi
tím
dostat
se
nahoru
Эта
тонкая
грань
между
взлетом
Nebo
se
potopit
ke
dnu
И
падением
на
самое
дно.
Věř
mi,
že
neberem
prohry
Поверь,
мы
не
признаем
поражений.
My
bereme
výhry
Мы
берем
победы.
A
jdeme
si
stoupnout
na
bednu
И
поднимаемся
на
пьедестал.
Chtěl
jsi
bejt
pán
a
měl
jsi
ten
plán
Ты
хотел
быть
хозяином
жизни,
у
тебя
был
план.
A
místo
těch
věcí
máš
na
duši
šrám
Но
вместо
этого
на
твоей
душе
шрамы.
Ty
iluze
ztrácíš,
mě
se
tu
bouříš
Твои
иллюзии
рушатся,
ты
бушуешь.
Skončil
jsi
na
všechno
úplně
sám
Ты
остался
совсем
один.
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно,
спать
спокойно).
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно).
Chtěl
jsi
bejt
pán
a
měl
jsi
ten
plán
Ты
хотел
быть
хозяином
жизни,
у
тебя
был
план.
A
místo
těch
věcí
máš
na
duši
šrám
Но
вместо
этого
на
твоей
душе
шрамы.
Ty
iluze
ztrácíš,
mě
se
tu
bouříš
Твои
иллюзии
рушатся,
ты
бушуешь.
Skončil
jsi
na
všechno
úplně
sám
Ты
остался
совсем
один.
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно,
спать
спокойно).
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно).
Myslíš,
že
je
to
easy
Думаешь,
это
так
просто,
Vymetat
všechny
ty
stíny
Развеять
все
тени?
Ještě
jsi
nenašel
odvahu
stoupnout
si
na
start
a
meleš
o
cíli
Ты
еще
не
нашел
в
себе
смелости
выйти
на
старт,
а
уже
мечтаешь
о
финише.
Pod
tlakem
tíhy,
co
tlačí
ty
fakta
do
ksichtu
jak
vlak
Под
гнетом
реальности,
которая
бьет
тебе
в
лицо,
как
поезд.
Čumíš
ven
dress
codu
zatímco
šéfová
měří,
jak
dlouho
budeš
ještě
srát
Следишь
за
дресс-кодом,
пока
начальница
прикидывает,
сколько
еще
ты
будешь
пахать.
Makáš
od
9ti
do
5ti
Работаешь
с
9 до
5,
Žiješ
od
10ti
k
5ti
Живешь
с
10
до
5.
K
čemu
je
cash,
když
se
tak
dřeš,
když
nevidíš
ani
svý
děti
К
чему
деньги,
если
ты
так
вкалываешь,
что
не
видишь
своих
детей?
Se
svojí
ženskou
se
míjíte,
ráno
a
večer,
jak
cizí
lidi
С
женой
разминаешься
утром
и
вечером,
как
чужие
люди.
Pak
se
jen
divíte
proč
každej
běžíte
jinam
a
děláte
ty
samý
chyby
А
потом
удивляетесь,
почему
каждый
бежит
в
свою
сторону
и
повторяет
одни
и
те
же
ошибки.
Je
to
jak
ruch,
když
před
koncem
měsíce
na
účtě
máš
rudý
čísla
Эта
лихорадочная
суета,
когда
в
конце
месяца
на
счету
красные
цифры.
Hrdej
to
neřeší,
hádky
střídaj
jen
mlčení,
celá
ta
nálada
zkysla
Гордость
не
позволяет
решать
проблемы,
ссоры
сменяются
молчанием,
все
идет
наперекосяк.
A
proto
ses
narodil,
abys
byl
otrok,
zkurvená
položka,
co
hnije
v
kanclu
Ты
родился,
чтобы
быть
рабом,
чертова
шестеренка,
гниющая
в
офисе.
Já
z
toho
utíkám,
protože
chci
trochu
víc
než
nakonec
zhasnu
Я
бегу
от
этого,
потому
что
хочу
большего,
чем
просто
погаснуть
в
конце.
Na
hraně
sil,
je
to
tak
real,
cítim
ten
studenej
svět
На
пределе
сил,
это
так
реально,
чувствую
холод
этого
мира.
Vládnou
tu
pravidla
džungle,
systém
tě
zabije
rychle
jak
jed
Здесь
правят
законы
джунглей,
система
убьет
тебя
быстрее
яда.
Dokud
je
v
žilách
ta
krev,
a
ne
jenom
led
a
před
náma
zeď
Пока
в
жилах
течет
кровь,
а
не
лед,
и
перед
нами
стена.
Řvu,
že
chci
tu
svobodu,
jako
Will
Wallace,
pokaždý
zasáhnout
set
Я
кричу,
что
хочу
свободы,
как
Уильям
Уоллес,
каждый
раз
попадая
в
цель.
Chtěl
jsi
bejt
pán
a
měl
jsi
ten
plán
Ты
хотел
быть
хозяином
жизни,
у
тебя
был
план.
A
místo
těch
věcí
máš
na
duši
šrám
Но
вместо
этого
на
твоей
душе
шрамы.
Ty
iluze
ztrácíš,
mě
se
tu
bouříš
Твои
иллюзии
рушатся,
ты
бушуешь.
Skončil
jsi
na
všechno
úplně
sám
Ты
остался
совсем
один.
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно,
спать
спокойно).
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно).
Chtěl
jsi
bejt
pán
a
měl
jsi
ten
plán
Ты
хотел
быть
хозяином
жизни,
у
тебя
был
план.
A
místo
těch
věcí
máš
na
duši
šrám
Но
вместо
этого
на
твоей
душе
шрамы.
Ty
iluze
ztrácíš,
mě
se
tu
bouříš
Твои
иллюзии
рушатся,
ты
бушуешь.
Skončil
jsi
na
všechno
úplně
sám
Ты
остался
совсем
один.
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно,
спать
спокойно).
Nejde
už
v
klidu
jít
spát
(v
klidu
jít
spát,
v
klidu
jít
spát)
Ты
больше
не
можешь
спать
спокойно
(спать
спокойно,
спать
спокойно).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ironkap, diamond style productions, otakar petrina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.