Paroles et traduction Marpo feat. Kali - Drahokam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drahokam
Драгоценный камень
Už
jsi
někdy
držel
ten
drahokam
v
ruce
Ты
когда-нибудь
держала
в
руках
этот
драгоценный
камень,
A
nechtěl
jsi
o
něj
už
nikdy
v
tvym
životě
přijít.
И
не
хотела
его
больше
никогда
в
своей
жизни
отпускать?
Že
s
většim
úspěchem
narostou
propasti,
kterejma
musíš
si
projít.
Что
пропасти,
через
которые
тебе
придется
пройти,
будут
расти
с
большим
успехом.
Že
nebudu
zvládat,
doma
se
hádat,
mohlo
mi
opravdu
dojít.
Что
я
не
буду
справляться,
буду
ссориться
дома,
мне
действительно
могло
это
прийти
в
голову.
A
vůbec
jsem
netušil,
jak
se
ty
zkurvený
rány
pomalu
hojí.
И
я
вообще
не
подозревал,
как
медленно
заживают
эти
чертовы
раны.
A
s
příchodem
slávy
jsou
kamarádi,
všichni
ty
co
ti
dřív
nedali
pět.
И
с
приходом
славы
появляются
друзья,
все
те,
кто
раньше
не
давал
тебе
и
гроша.
Teď
dávaj
si
kávy,
jsou
mega
rádi,
že
můžou
s
tebou
teď
sdílet
ten
svět.
Теперь
они
пьют
кофе,
они
очень
рады,
что
теперь
могут
делить
этот
мир
с
тобой.
A
můžou
se
tvářit,
vidět
tě
zářit,
budou
ti
tvrdit,
jak
jsou
za
to
rádi.
И
они
могут
притворяться,
видеть,
как
ты
сияешь,
будут
уверять
тебя,
как
они
этому
рады.
Nemůžou
strávit,
všechny
ty
zprávy,
že
to
furt
posouváš
pomalu
vpřed.
Они
не
могут
переварить
все
эти
новости,
что
ты
медленно,
но
верно
продвигаешься
вперед.
A
kde
jsou
ty,
co
ti
furt
tvrdili,
nahoru
spolu
tak
i
tak
dolu.
А
где
те,
кто
все
время
твердил
тебе,
что
мы
вместе
и
в
горе,
и
в
радости?
Že
budem
navždy,
i
přes
to
špatný,
dokážem
postavit
horu.
Что
мы
будем
всегда,
несмотря
ни
на
что,
способны
свернуть
горы.
Hádám,
že
dali
mi
školu,
takovou
na
kterou
nezapomenu.
Полагаю,
они
преподали
мне
урок,
который
я
никогда
не
забуду.
Že
Troublegang
neskončí,
bude
furt
tady
a
zboří
tu
kamennou
stěnu.
Что
Troublegang
не
закончится,
он
всегда
будет
здесь
и
разрушит
эту
каменную
стену.
Jebat
to
stavení,
a
z
toho
pramení,
že
pro
nás
nebe
už
není
ten
limit.
К
черту
это
здание,
и
из
этого
следует,
что
для
нас
небо
- уже
не
предел.
Rozdáme
facky
těm
chudákům,
co
tě
chtěj
uprostřed
věty,
jak
kokota
školit.
Мы
дадим
пощечину
этим
беднягам,
которые
хотят
учить
тебя
уму-разуму,
как
какого-то
болвана,
прямо
посреди
фразы.
A
budou
se
divit,
jak
si
to
můžeš
dovolit.
И
они
будут
удивляться,
как
ты
можешь
себе
это
позволять.
Proč
nemůžou
otvírat
ty
svoje
smradlavý
huby
a
pořád
tě
špinit.Držim
ten
svůj
drahokam
Почему
они
не
могут
открыть
свои
вонючие
рты
и
постоянно
поливать
тебя
грязью.
Я
держу
свой
драгоценный
камень,
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
его
отдавать.
Přes
všechny
bouře,
ať
nám
jenom
trochu
zaprší
Несмотря
на
все
бури,
пусть
нас
немного
помочит
дождь.
Přes
všechnu
bolest,
kterou
v
sobě
člověk
zadrží
Несмотря
на
всю
боль,
которую
человек
держит
в
себе,
Zvednu
ten
svůj
drahokam,
ať
nám
ho
tiše
závidí
Я
подниму
свой
драгоценный
камень,
пусть
они
молча
завидуют
нам.
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Пусть
они
молча
завидуют
нам
(пусть
они
молча
завидуют
нам).
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Пусть
они
молча
завидуют
нам
(пусть
они
молча
завидуют
нам).
Ať
nám
ho
tiše
závidí
Пусть
они
молча
завидуют
нам.
Zvednu
ten
svůj
drahokam
Я
подниму
свой
драгоценный
камень,
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
его
отдавать.
Pamätám
časy,
keď
boli
tie
prúsery,
mali
ma
za
vola.
Помню
времена,
когда
были
проблемы,
меня
считали
дураком.
Potrebujem
ich,
som
dostal
od
života
bomby,
netuším
komu
mám
zavolať.
Они
нужны
мне,
жизнь
подкидывает
бомбы,
я
не
знаю,
кому
позвонить.
Komu
sa
vyplakať,
povedať
o
tom
čo
deje
sa,
zadarmo,
len
tak,
ne
za
dolár,
Кому
поплакаться,
рассказать
о
том,
что
происходит,
бесплатно,
просто
так,
не
за
доллар.
Dneska
sa
zmenilo
všetko
a
telefón
dvihne
sa
sám
aj
o
polnoci,
neni
to
náhoda.
Сегодня
все
изменилось,
и
телефон
поднимают
даже
в
полночь,
это
не
случайно.
Na
každom
rohu
mám
brata,
abrakadabra,
keď
karta
je
zlatá.
На
каждом
углу
у
меня
есть
брат,
абракадабра,
когда
карта
золотая.
Satan
sa
zmenil
na
Boha,
sa
ráta
za
kamaráta
zrazu,
dokedy?
(zatial)
Сатана
превратился
в
Бога,
его
считают
за
друга,
до
каких
пор?
(пока)
Pokiaľ
to
šlape
a
makám,
to
meno
ich
láka,
pakáreň,
dávať
si
bacha
na
kata.
Пока
все
идет
хорошо,
и
я
работаю,
их
привлекает
это
имя,
тюрьма,
остерегайся
палача.
Pod
maskou
najradšej
by
som
dal
AK.
Под
маской
я
бы
предпочел
носить
АК.
"Ratatatatatatatatatata"
"Рататататататататата".
A
ďalšia
skupina
sú
tý,
pre
ktorých
každý
náš
krok
je
zlý.
А
следующая
группа
- это
те,
для
которых
каждый
наш
шаг
- неправильный.
Čo
o
tom
víš?
netušíš
aké
to
je
byť
furt
hore
aj
vtedy
keď
spíš.
Что
ты
знаешь
об
этом?
Ты
не
представляешь,
каково
это
- быть
всегда
на
высоте,
даже
когда
спишь.
Hľadáme
skrýš,
kam
dať
ten
kríž,
vtedy
keď
v
hlave
je
tlaková
níž.
Мы
ищем
укрытие,
куда
положить
этот
крест,
когда
в
голове
низкое
давление.
Neraď
mi,
prosím
ťa,
ako
sa
chovať
mám
pokiaľ
si
neni
ja,
nepochopíš.
Не
советуй
мне,
пожалуйста,
как
себя
вести,
пока
ты
не
на
моем
месте,
ты
не
поймешь.
Ja
strážim
si
iba
ten
drahokam,
preto
lebo
nechcem
o
neho
prísť.
Я
храню
только
этот
драгоценный
камень,
потому
что
не
хочу
его
потерять.
A
ver
mi,
že
by
si
sa
aj
ty
tak
namotal,
keby
si
aj
ty
mohol
aj
ty
cestou
ísť.
И
поверь
мне,
ты
бы
тоже
так
к
нему
привязался,
если
бы
мог
пройти
тем
же
путем.
Tou
istou
tak
ako
ja,
či
ona,
dám
kár
do
ohňa,
že
by
si
nechcel
zísť
Тем
же
самым,
что
и
я,
или
она,
ставлю
карту
на
кон,
что
ты
бы
не
захотел
сходить
Do
starých
koľají
zas,
bránil
by
si
ho
a
napísal
takýto
list.
Снова
на
старую
дорожку,
ты
бы
защищал
его
и
написал
бы
такое
же
письмо.
Držim
ten
svůj
drahokam
Я
держу
свой
драгоценный
камень,
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
его
отдавать.
Přes
všechny
bouře,
ať
nám
jenom
trochu
zaprší
Несмотря
на
все
бури,
пусть
нас
немного
помочит
дождь.
Přes
všechnu
bolest,
kterou
v
sobě
člověk
zadrží
Несмотря
на
всю
боль,
которую
человек
держит
в
себе,
Zvednu
ten
svůj
drahokam,
ať
nám
ho
tiše
závidí
Я
подниму
свой
драгоценный
камень,
пусть
они
молча
завидуют
нам.
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Пусть
они
молча
завидуют
нам
(пусть
они
молча
завидуют
нам).
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Пусть
они
молча
завидуют
нам
(пусть
они
молча
завидуют
нам).
Ať
nám
ho
tiše
závidí
Пусть
они
молча
завидуют
нам.
Zvednu
ten
svůj
drahokam
Я
подниму
свой
драгоценный
камень,
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
его
отдавать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Marpo Marpo, Kali Kali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.