Martinho Da Vila - Apaga o Fogo, Mané / Ex-Amor - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martinho Da Vila - Apaga o Fogo, Mané / Ex-Amor - Ao Vivo




Apaga o Fogo, Mané / Ex-Amor - Ao Vivo
Put Out the Fire, Mané / Ex-Love - Live
Inês saiu dizendo que ia
Ines left saying she was going
Comprar pavio pro lampião
To buy a wick for the oil lamp
Pode me esperar, mané
You can wait for me, mané
Que eu volto
I will return soon
Acendi o fogão, botei água pra esquentar
I lit the stove, put water to boil
E fui pro portão pra ver Inês chegar
And went to the gate just to see Ines arrive
Anoiteceu e ela não voltou
Night fell and she didn't come back
Fui pra rua feito louco
I went out on the street like a madman
Pra saber o que aconteceu
To find out what happened
Procurei na central
I looked at the station
Procurei no hospital e no xadrez
I looked at the hospital and the jail
Andei a cidade inteira
I walked the whole city
E não encontrei Inês
And I didn't find Inés
Voltei pra casa triste demais
I came home very sad
O que Inês me fez não se faz
What Inés did to me is not done
Pois no chão bem perto do fogão
For on the floor right next to the stove
Encontrei um papel escrito assim:
I found a note written like this:
"Pode apagar o fogo, mané que eu não volto mais"
"You can put out the fire, mané, I'm not coming back anymore"
"Pode apagar o fogo, mané que eu não volto mais"
"You can put out the fire, mané, I'm not coming back anymore"
Inês saiu, Inês saiu dizendo que ia
Ines left, Ines left saying she was going
Comprar pavio pro lampião
To buy a wick for the oil lamp
Pode me esperar, mané
You can wait for me, mané
Que eu volto
I will return soon
Acendi o fogão, botei água pra esquentar
I lit the stove, put water to boil
E fui pro portão pra ver Inês chegar
And went to the gate just to see Ines arrive
Anoiteceu e ela não voltou
Night fell and she didn't come back
Fui pra rua feito louco
I went out on the street like a madman
Pra saber o que aconteceu
To find out what happened
Procurei na central
I looked at the station
Procurei no hospital e no xadrez
I looked at the hospital and the jail
Andei a cidade inteira
I walked the whole city
E não encontrei Inês
And I didn't find Inés
Voltei pra casa triste demais
I came home very sad
O que Inês me fez não se faz
What Inés did to me is not done
Pois no chão bem perto do fogão
For on the floor right next to the stove
Encontrei um papel escrito assim:
I found a note written like this:
"Pode apagar o fogo, mané que eu não volto mais"
"You can put out the fire, mané, I'm not coming back anymore"
"Pode apagar o fogo, mané que eu não volto mais"
"You can put out the fire, mané, I'm not coming back anymore"
"Pode apagar o fogo, mané que eu não volto mais, não"
"You can put out the fire, mané, I'm not coming back anymore, no"
"Pode apagar o fogo, mané que eu não volto mais"
"You can put out the fire, mané, I'm not coming back anymore"
Ex-amor
Ex-love
Gostaria que tu soubesses o quanto que eu sofri
I would like you to know how much I suffered
Ao ter que me afastar de ti, não chorei
When I had to move away from you, I didn't cry
Como um louco eu até sorri mas no fundo eu sei
Like a madman I even smiled but deep down only I know
Das angústias que senti
Of the anguish that I felt
Ex-amor
Ex-love
Ex-amor
Ex-love
Gostaria que tu soubesses o quanto que eu sofri
I would like you to know how much I suffered
Ao ter que me afastar de ti, não chorei
When I had to move away from you, I didn't cry
Não chorei, como um louco eu até sorri mas no fundo eu sei
I didn't cry, like a madman I even smiled but deep down only I know
Das angústias que senti
Of the anguish that I felt
Sempre sonhamos com o mais eterno amor
We always dreamed of the most eternal love
Infelizmente, eu lamento mas não deu
Unfortunately, I regret but it didn't work out
Nos desgastamos transformando tudo em dor
We wore ourselves out transforming everything into pain
Mas mesmo assim eu acredito que valeu
But even so I believe it was worth it
Quando a saudade bate forte
When longing hits hard
É envolvente, eu me possuo
It's haunting, I'm possessed
E é na sua intenção com a minha cuca
And it's in your intention with my mind
Naqueles momentos quentes
In those hot moments
Em que se acelerava o meu coração
When my heart would race
Vem comigo
Come with me
Ex-amor
Ex-love
Gostaria que tu soubesses o quanto que eu sofri
I would like you to know how much I suffered
Ao ter que me afastar de ti, não chorei
When I had to move away from you, I didn't cry
Não chorei, como um louco eu até sorri mas no fundo eu sei
I didn't cry, like a madman I even smiled but deep down only I know
Das angústias que senti
Of the anguish that I felt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.