Maryla Rodowicz - Głowisia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Głowisia




Głowisia
Tormented
Nie będzie mnie głowisia bolała,
My head won't ache,
Gdy mnie Jasiu nie weźmiesz,
If you don't take me with you, John,
Ale bym się rada dowiedziała,
But I would like to know,
Do której ty pojedziesz.
Who are you going to?
Pojadę ja do tej,
I'll go to the one,
Co ma pierścień złoty
Who has a golden ring
I na szyi korale.
And a necklace of corals.
Pojadę do Ciebie,
I'll go to you,
Bo masz dojścia w niebie
Because you have connections in heaven
I w potrzebie przyjmiesz mnie.
And you'll accept me in times of need.
A gdybym ci ja to wszystko miała
Even if I had all this,
To i sio, i owo też,
That and that,
Wtedy bym się rada dowiedziała,
I would like to know,
Do której ty pojedziesz.
Who are you going to?
Pojadę ja do tej,
I'll go to the one,
Co ma pierścień złoty
Who has a golden ring
I na szyi korale.
And a necklace of corals.
Pojadę do Ciebie,
I'll go to you,
Bo masz dojścia w niebie
Because you have connections in heaven
I w potrzebie przyjmiesz mnie.
And you'll accept me in times of need.
Potem do cudzej krainy ruszysz,
Then you'll go on to a foreign land,
Gdzie cię ludzie nie znają.
Where people don't know you.
Toteż taką mieć panienkę musisz,
That's why you need to have a girl,
Jakiej u nas nie mają.
Like we don't have here.
Pojadę ja do tej,
I'll go to the one,
Co ma pierścień złoty
Who has a golden ring
I na szyi korale.
And a necklace of corals.
Pojadę do Ciebie,
I'll go to you,
Bo masz dojścia w niebie
Because you have connections in heaven
I w potrzebie przyjmiesz mnie.
And you'll accept me in times of need.
Ja ci zaprę drzwi i nie otworzę,
I'll lock the door and won't open it,
I łóżeczko pościelę.
And I'll make the bed.
Wezmę sobie na męża innego,
I'll take another man as my husband,
A z ciebie się wyśmieję.
And I'll laugh at you.
Pojadę ja do tej,
I'll go to the one,
Co ma pierścień złoty
Who has a golden ring
I na szyi korale.
And a necklace of corals.
Pojadę do Ciebie,
I'll go to you,
Bo masz dojścia w niebie
Because you have connections in heaven
I w potrzebie przyjmiesz mnie.
And you'll accept me in times of need.
Pojadę ja do tej,
I'll go to the one,
Co ma pierścień złoty
Who has a golden ring
I na szyi korale.
And a necklace of corals.
Pojadę do Ciebie,
I'll go to you,
Bo masz dojścia w niebie
Because you have connections in heaven
I w potrzebie przyjmiesz mnie.
And you'll accept me in times of need.
Pojadę ja do tej,
I'll go to the one,
Co ma pierścień złoty
Who has a golden ring
I na szyi korale.
And a necklace of corals.
Pojadę do Ciebie,
I'll go to you,
Bo masz dojścia w niebie
Because you have connections in heaven
I w potrzebie przyjmiesz mnie.
And you'll accept me in times of need.





Writer(s): katarzyna gaertner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.