Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Gonią wilki za owcami
Gonią wilki za owcami
Hunt the wolves the sheep
Gonią
wilki
za
owcami
Hunt
the
wolves
the
sheep
A
chłopaki
za
babami
And
the
boys
for
the
women
A
dziewczyny
za
zamęściem
And
the
girls
for
the
marriage
A
złodzieje,
a
złodzieje
to
za
szczęściem
And
the
thieves,
the
thieves
the
happiness
(Gonią
wilki
za
owcami)
(Hunt
the
wolves
the
sheep)
Dobry
Pan
Bóg
świat
wystrugał
Good
God
the
world
made
Z
drewieneczka
najtwardszego
Of
the
hardest
little
tree
Czy
się
udał,
czy
nie
udał
It's
a
success,
if
it
didn't
work
out
Czy
się
udał,
czy
nie
udał
It's
a
success,
if
it
didn't
work
out
Nie
pytajcie,
nie
wiem
tego
Don't
ask
me,
I
don't
know
it
(Gonią
wilki
za
owcami)
(Hunt
the
wolves
the
sheep)
Zrobił
Pan
Bóg
ziemi
grudę
God
made
a
lump
of
land
(Zrobił
Pan
Bóg
ziemi
grudę)
(God
made
a
lump
of
land)
I
zimowe
ptaki
chude
And
winter
birds
skinny
(I
zimowe
ptaki
chude)
(And
winter
birds
skinny)
Zrobił
mrówki
z
mrówczętami
Made
ants
with
ants
Odrę,
Nysę,
Odrę,
Nysę
z
dopływami
Oder,
Nysa,
Oder,
Nysa
with
tributaries
(Gonią
wilki
za
owcami)
(Hunt
the
wolves
the
sheep)
Po
dziewiątej
jest
godzinie
After
nine
is
the
hour
Siedzi
Pan
Bóg
na
kominie
God
sits
on
the
chimney
Patrzy
wkoło,
myśli
sobie
Looks
around,
thinks
to
himself
Patrzy
wkoło,
myśli
sobie
Looks
around,
thinks
to
himself
"Z
czego
ja
tu
szczęście
zrobię?"
"From
what
will
I
make
happiness?"
(Gonią
wilki
za
owcami)
(Hunt
the
wolves
the
sheep)
Zaczął
Pan
Bóg
szczęście
lepić
God
began
to
make
happiness
Z
lustereczka
maluśkiego
From
a
tiny
little
mirror
Jedno
tylko
dostał
w
sklepie
He
only
got
one
in
the
store
Jedno
tylko
dostał
w
sklepie
He
only
got
one
in
the
store
Nie
wystarczy
dla
każdego
Not
enough
for
everyone
(Gonią
wilki
za
owcami)
(Hunt
the
wolves
the
sheep)
Ten
ma
szczęście,
kto
ukradnie
He
who
steals
is
lucky
(Ten
ma
szczęście,
kto
ukradnie)
(He
who
steals
is
lucky)
Bo
za
mało
w
świecie
tego
Because
there's
too
little
of
it
in
the
world
(Bo
za
mało
w
świecie
tego)
(Because
there's
too
little
of
it
in
the
world)
Czy
to
ładnie,
czy
nieładnie
Whether
it's
beautiful
or
not
Czy
to
ładnie,
czy
nieładnie
Whether
it's
beautiful
or
not
Spytaj
lustereczka
swego
Ask
your
little
mirror
(Gonią
wilki
za
owcami)
(Hunt
the
wolves
the
sheep)
A
chłopaki
za
babami
And
the
boys
for
the
women
A
dziewczyny
za
zamęściem
And
the
girls
for
the
marriage
A
złodzieje
to
za
szczęściem
And
the
thieves
for
happiness
Gonią
wilki
za
owcami
Hunt
the
wolves
the
sheep
A
chłopaki
za
babami
And
the
boys
for
the
women
A
dziewczyny
za
zamęściem
And
the
girls
for
the
marriage
A
złodzieje
to
za
szczęściem
And
the
thieves
for
happiness
A
chłopaki
za
babami
And
the
boys
for
the
women
Gonią,
gonią,
gonią,
gonią
Hunt,
hunt,
hunt,
hunt
Gonią,
gonią,
gonią,
gonią
Hunt,
hunt,
hunt,
hunt
Gonią,
gonią,
gonią,
gonią
Hunt,
hunt,
hunt,
hunt
Gonią
wilki
za
owcami
Hunt
the
wolves
the
sheep
A
chłopaki
za
babami,
hej
And
the
boys
for
the
women,
hey
A
złodzieje
to
za
szczęściem
And
the
thieves
for
the
happiness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katarzyna Gaertner, Agnieszka Osiecka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.