Maryla Rodowicz - Jeszcze Zima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Jeszcze Zima




Jeszcze Zima
Still Winter
Jeszcze zima, ptaki chudn¹,
Still winter, birds are thin,
Chudym ptakom g³osu brak.
Thin birds are voiceless.
W krótkie popo³udnia grudnia
In the short December afternoons
W bia³ej chmurze milczy ptak.
A bird is silent in a white cloud.
Jeszcze zima, dym sie w³óczy,
Still winter, smoke wanders,
W wielkiej biedzie ¿yje kot
A cat lives in great poverty
I po cichu nuci, mruczy:
And hums and purrs softly:
Kiedy wróci trzmiela lot...
When the bumblebee will return...
Pod? niegiem? wiat pochylony,
Under the snow? the world is bent,
Siwieje mrozu brew.
The frost's brow is graying.
To pora zmierzchów czerwonych,
This is the time of red sunsets,
To pora czarnych drzew.
This is the time of black trees.
A wiatr w kominie? pi, bo ciemno.
And the wind in the chimney? sings, because it's dark.
A ja? Co ja? Co bedzie ze mn¹?
And me? What about me? What will become of me?
Jeszcze oczy ci rozja? nia
Do my word and my gesture still brighten
Moje s³owo i mój gest.
Your eyes?
Jeszcze? wiece ci jak gwiazda,
Do I still shine for you like a star,
Ale to ju¿ nie tak jest.
But it's not like that anymore.
Jeszcze tyle trzeba przebyæ
Still so many joyless, pale winters
Nieweso³ych, bladych zim.
Need to be endured.
Czy nam zimy wynagrodzi
Will the fragrant smoke of summer bonfires
Letnich ognisk wonny dym?
Compensate us for the winters?
Pod? niegiem? wiat pochylony,
Under the snow? the world is bent,
Siwieje mrozu brew.
The frost's brow is graying.
To pora zmierzchów czerwonych,
This is the time of red sunsets,
To pora czarnych drzew.
This is the time of black trees.
A wiatr w kominie? pi, bo ciemno.
And the wind in the chimney? sings, because it's dark.
A ja? Co ja? Co bedzie ze mn¹?
And me? What about me? What will become of me?





Writer(s): Adam Slawinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.