Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Przecież Wiesz, Że Kocham
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przecież Wiesz, Że Kocham
You Know I Love You
W
ust
twoich
grymasie,
In
the
grimace
of
your
lips,
W
dotyku
jedwabiu
In
the
touch
of
silk
Czujê
twoje
pytanie:
I
feel
your
question:
Czy
na
pewno
aby?
Is
it
definitely
so?
W
czo³a
niepokoju
In
the
worry
of
the
forehead
I
uœmiechu
cieniu
And
the
shadow
of
a
smile
Widzê
to
pytanie:
I
see
this
question:
Czy
aby
na
pewno?
Is
it
really
so?
Przecie¿
wiesz,
¿e
kocham.
You
know
I
love
you.
Czytasz
to
w
moich
oczach,
You
read
it
in
my
eyes,
S³yszê
twoje
kroki
I
hear
your
steps
Wœród
szumu
drzew.
Amid
the
sound
of
trees.
Przecie¿
wiesz,
¿e
czekam.
You
know
I'm
waiting.
S³yszysz
to
w
moich
szeptach,
You
hear
it
in
my
whispers,
Tak
czeka
l¹d
i
woda
So
waiting
are
land
and
water
By
spotkaæ
siê.
To
meet
each
other.
W
zapachu
koœcio³a,
In
the
smell
of
the
church,
W
cieniu
kolumnady
In
the
shadow
of
the
colonnade
S³yszê
twoje
pytanie:
I
hear
your
question:
Czy
na
pewno
aby?
Is
it
really
true?
W
spojrzeniu
biedaka,
In
the
look
of
the
poor
man,
Gdzie
ziemia
i
niebo
Where
earth
and
sky
To
samo
wci¹¿
pytanie:
Are
the
same
exact
question:
Czy
aby
na
pewno?
Is
it
really
true?
Przecie¿
wiesz,
¿e
kocham.
You
know
I
love
you.
Czytasz
to
w
moich
oczach,
You
read
it
in
my
eyes,
S³yszê
twoje
kroki
I
hear
your
steps
Wœród
szumu
drzew.
Amid
the
sound
of
trees.
Przecie¿
wiesz,
¿e
czekam.
You
know
I'm
waiting.
S³yszysz
to
w
moich
szeptach,
You
hear
it
in
my
whispers,
Tak
czeka
l¹d
i
woda
So
waiting
are
land
and
water
By
spotkaæ
siê
To
meet
each
other.
Przecie¿
wiesz,
¿e
kocham.
You
know
I
love
you.
Czytasz
to
w
moich
oczach,
You
read
it
in
my
eyes,
S³yszê
twoje
kroki
I
hear
your
steps
Wœród
szumu
drzew.
Amid
the
sound
of
trees.
Przecie¿
wiesz,
¿e
czekam.
You
know
I'm
waiting.
S³yszysz
to
w
moich
szeptach,
You
hear
it
in
my
whispers,
Tak
czeka
l¹d
i
woda
So
waiting
are
land
and
water
By
spotkaæ
siê
To
meet
each
other.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wasowski Jacek Grzegorz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.