Maryla Rodowicz - Rozmowa Przez Ocean - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Rozmowa Przez Ocean




Rozmowa Przez Ocean
Conversation Across the Ocean
Jest sobota, za oknem œwit
It's Saturday, dawn outside
I Warszawa kaszle miarowo
And Warsaw coughs rhythmically
Wczoraj przyszed³ od ciebie list
Yesterday I received a letter from you
Mi³e s³owo...
A kind word...
Jesieñ u nas koronê ma
Autumn wears a crown here
Tego roku jakby cierniow¹
This year as if a crown of thorns
A ty piszesz, ¿e u was sza³
And you write that it's crazy over there
I punk-rockowo...
And punk-rock...
dwa œwiaty i nas jest dwoje
There are two worlds, and there are two of us
Do swych miejsc przypiêtych jak rzepy
Attached to our places like Velcro
Ty masz pewnie wiêcej spokoju
You probably have more peace
Ja mam dzieci...
I have children...
dwa œwiaty i jedno S³oñce
There are two worlds, and one sun
Które u nas s³abiej coœ grzeje
Which warms less over here
Ty masz pewnie du¿e pieni¹dze
You probably have a lot of money
Ja nadziejê...
I have hope...
Jest sobota, za oknem œwit
It's Saturday, dawn outside
I Warszawa kaszle miarowo
And Warsaw coughs rhythmically
Wczoraj przyszed³ od ciebie list
Yesterday I received a letter from you
Czu³e s³owo...
A warm word...
Tamten wieczór, gdy ja i ty
That evening, when you and I
Tak, to by³a wspania³a chwila
Yes, it was a wonderful moment
Ale dzisiaj obesch³y ³zy, wiêc pozdrawiam Ciê
But today the tears have dried, so I greet you
Maryla...
Maryla...
dwa œwiaty i nas jest dwoje
There are two worlds, and there are two of us
Do swych miejsc przypiêtych jak rzepy
Attached to our places like Velcro
Ty masz pewnie wiêcej spokoju
You probably have more peace
Ja mam dzieci...
I have children...
dwa œwiaty i jedno S³oñce
There are two worlds, and one sun
Które u nas s³abiej coœ grzeje
Which warms less over here
Ty masz pewnie du¿e pieni¹dze
You probably have a lot of money
Ja nadziejê...
I have hope...





Writer(s): Sikorowski Andrzej Slawomir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.