Maryla Rodowicz - Szparka Sekretarka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Szparka Sekretarka




Beze mnie byłbyś zbytkiem łaski,
Без меня ты был бы слишком щедр.,
Duchowo całkiem niezebranym,
Духовно совершенно не,
Niepewnym jak ruchome piaski,
Зыбучие, как зыбучие пески,
Chudym jak klatka na bociany, o o o.
Худой, как клетка для аистов, о-о-о.
To ja to ja to ja,
Это я это я это я,
Przyłbica twoja i ostoja,
Козырь твой и Оплот,
Ja jestem czujna, ja jestem zwarta,
Я бдительна, я компактна,
Ja jestem szparka, ja sekretarka, o o o.
Я-шпарка, я-секретарша, о-о-о.
Gdy twoje córy gryzą pazury,
Когда твои кори кусают когти,
Gdy twoje żony piłują szpony,
Когда твои жены распиливают когти,
Twoi rodzice trwonią krwawicę,
У твоих родителей кровотечение.,
Stroszą na głowie swoje sitowie, twoi synowie.
Они строят на голове свои камыши, твои сыновья.
To ja zatwierdzam twoje premie,
Это я одобряю ваши бонусы,
Ja trzynastkami łatam kieszeń,
Я тринадцати летаю,
Z drogi usuwam ci kamienie,
Убираю с дороги камни,
Oraczem jestem i lemieszem, o o o.
Пахарь я и Лемеш, о о о.
Ja jestem twoją krową mleczną,
Я твоя молочная корова,
Temidą jestem w każdych sporach,
Фемида я во всех спорах,
Ja jestem władzą ostateczną,
Я-последняя власть,
Bo tu już nie ma dyrektora, o o o.
Потому что здесь больше нет директора, о о о.
Gdy twoje córy gryzą pazury,
Когда твои кори кусают когти,
Gdy twoje żony piłują szpony,
Когда твои жены распиливают когти,
Twoi rodzice trwonią krwawicę,
У твоих родителей кровотечение.,
Stroszą na głowie swoje sitowie, twoi synowie.
Они строят на голове свои камыши, твои сыновья.
To ja to ja to ja,
Это я это я это я,
Przyłbica twoja i ostoja,
Козырь твой и Оплот,
Choć zalatana, nieubłagana,
Хоть и залатанная, неумолимая,
Dajcie mi gun′a, będzie nagana.
Дайте мне Гуна, будет выговор.
Gdy twoje córy gryzą pazury,
Когда твои кори кусают когти,
Gdy twoje żony piłują szpony,
Когда твои жены распиливают когти,
Twoi rodzice trwonią krwawicę,
У твоих родителей кровотечение.,
Stroszą na głowie swoje sitowie, twoi synowie.
Они строят на голове свои камыши, твои сыновья.





Writer(s): Andrzej Korzynski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.