Maryla Rodowicz - Z Sufitu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Z Sufitu




Z Sufitu
С потолка
Jest takie miejsce na suficie
Есть такое место на потолке,
Gdzie czasem widać rzeczy sedno
Где порой видна суть вещей.
Wystarczy długo się wpatrywać
Достаточно долго вглядываться,
Wtedy, gdy jest ci wszystko jedno.
Тогда, когда тебе всё равно.
Gdy coraz mniej rozumiesz z tego
Когда всё меньше понимаешь из того,
Co w życiu nam się zdarza
Что в жизни с нами случается,
A czas wydziera dnie i noce
А время вырывает дни и ночи,
Jak... kartki z kalendarza
Как... страницы из календаря.
Co z nadzieją, czemu wciąż
Что с этой надеждой, почему всё ещё
Jak zimne ognie gaśnie?
Как бенгальские огни гаснет?
Czemu tak smutno wokół mnie
Почему так грустно вокруг меня,
Choć się spełniają baśnie?
Хотя сказки сбываются?
Bóg coraz bardziej roztargniony
Бог всё более рассеян,
Pewnie za dużo ma na głowie
Наверное, у него слишком много дел.
A gdy na wysokościach zamęt
А когда на небесах суматоха,
Czy spać spokojnie może człowiek?
Может ли человек спать спокойно?
Gdy ciemno, budzą się demony
Когда темно, просыпаются демоны,
Bezczelnie włażą wszędzie
Нагло лезут повсюду.
A że się mnożą bez umiaru
А поскольку они размножаются без меры,
To jeszcze ciemniej będzie
То будет ещё темнее.
Co z tym rozumem, czemu śpi
Что с этим разумом, почему он спит,
Gdy tak potrzebny właśnie?!
Когда так нужен именно сейчас?!
Czemu tak głupio wokół mnie
Почему так глупо вокруг меня,
Gdy się spełniają baśnie?
Когда сказки сбываются?
Mój anioł stróż się właśnie zdrzemnął
Мой ангел-хранитель только что задремал,
Ma przerwę w pracy do świtu
У него перерыв на работе до рассвета.
By jakoś przetrwać noc bezsenną
Чтобы как-то пережить бессонную ночь,
Czytam: "Nieznośną lekkość bytu"
Читаю: "Невыносимую лёгкость бытия".
Nade mną Niebo, wciąż gwiaździste
Надо мной Небо, всё ещё звёздное,
A we mnie mgła zwątpienia
А во мне туман сомнения.
Gapię się w sufit choć wiem dobrze
Смотрю в потолок, хотя знаю прекрасно,
To nie najlepszy punkt widzenia
Что это не лучшая точка зрения.





Writer(s): H. Alber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.