Masayoshi Yamazaki - ビー玉望遠鏡 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - ビー玉望遠鏡




まどろみの午後 にわか雨が通りすぎてく
во второй половине дня в лабиринте идет дождь.
虹の向こう側で 夏が静かに動きだした
По другую сторону радуги лето начало потихоньку приближаться
南風にほどかれてく
южный ветер развязал меня.
いくつかの青い記憶
Какие-то грустные воспоминания
ラムネ色した うたた寝の夢
Мечта о сне в песне цвета Рамуне
揺れる陽炎 遠い蝉時雨
Колеблющийся солнечный свет, далекие цикады, Шигуре
浴衣姿に心ざわめいて
я так рада видеть тебя в твоей юкате.
夕方 渚で君の手を引いて
вечером нагиса потянул тебя за руку
まぼろしの様に すべてが光に包まれて
подобно видению, все окутано светом
熱を帯びたこの想いは
эта страсть
しばらくは冷めそうにない
это еще какое-то время не остынет.
プールの匂い 歪むアスファルト
Запах бассейна исказил асфальт
汗ばんだシャツの中の下心
Низ живота в пропотевшей рубашке
少し浮かれた夜にまぎれたら
если ты попадешь в маленькую плавучую ночь
帰りたくない 帰したくない
я не хочу возвращаться. я не хочу возвращаться.
焼けた背中の痛みに気付かないままで
не замечая жгучей боли в спине
ビー玉の中 短い夏が過ぎてく
В мраморе прошло короткое лето
気まぐれな君は 逃げ水のようで
ты подобен спасительной воде.
細いうなじに 我を忘れそう
я забудусь в узком затылке своей шеи.
浴衣姿に心奪われて
я был очарован своей юкатой.
夕方 渚で君にくちづける
я поцелую тебя вечером в нагисе.
悲しい事なんか何も無いはずなのに
в этом нет ничего печального.
言葉少なに 何故か切なくなって
по какой-то причине мне стало грустно из-за отсутствия слов
黄昏の中に 閉じ込められたように
словно пойманный в ловушку в сумерках
ビー玉の中で夏は過ぎてく
Лето в мраморе закончилось





Writer(s): 山崎 将義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.