Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - 僕らは静かに消えていく
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕らは静かに消えていく
We Fade Away Quietly
たえまなく道行く人の波に
Amidst
the
relentless
stream
of
passersby,
まだつかめない幸せの影を探してる
I
search
for
the
elusive
shadow
of
happiness.
少し広くなった部屋に残ってる
いくつかのエピソード
In
the
slightly
larger
room
that
remains,
a
few
episodes,
ずっとここに置いとけないから胸にしまった
I
keep
them
close
to
my
heart,
knowing
I
can't
keep
them
here
forever.
晩い春の憂鬱な空の下
Beneath
the
somber
sky
of
late
spring,
めまぐるしく変わる街の中に
Amidst
the
bustling
city
that
changes
rapidly,
戻り道静かに消えてく
You
quietly
disappear.
いつか僕らがこの場所で描いてた
ささやかな未来も
The
modest
future
we
once
envisioned
here
時がたつにつれて違う道を歩き始めた
Slowly
diverged
as
time
carried
us
along
different
paths.
淡く揺れてる陽だまりの中で
In
the
gently
swaying
sunlight,
昼下がりのやわらかな風に
In
the
soft
breeze
of
the
afternoon,
束の間の夢を見ていた日
We
shared
a
day
of
fleeting
dreams.
名残惜しそうな花も
週末の雨に打たれて散るだろう
The
flowers
I
cherished
will
also
scatter,
beaten
by
the
weekend
rain.
誰も居なくなった部屋のドアを閉めてゆっくり歩き出した
I
close
the
door
to
the
empty
room
and
slowly
walk
away.
そして見慣れた風景の中で
And
amidst
the
familiar
scenery,
あの日君に言いそびれた言葉を
I
savor
the
words
I
never
got
to
say
to
you,
もう一度かみしめてみる
Pondering
them
once
more.
歩道橋から眺めた街並
From
the
footbridge,
I
gaze
upon
the
cityscape,
君と僕が過ごした季節が
The
seasons
we
spent
together
滲むように遠ざかっていく
Fade
into
the
distance.
たえまなく道行く人の波に
Amidst
the
relentless
stream
of
passersby,
まだわからない幸せの意味を探してる
I
search
for
the
still-elusive
meaning
of
happiness.
晩い春の憂鬱な空の下
Beneath
the
somber
sky
of
late
spring,
めまぐるしく変わる街の中で
Amidst
the
bustling
city
that
changes
rapidly,
僕らは静かに消えていく
We
fade
away
quietly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山崎 将義
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.