Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - 夏のモノローグ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日が傾いて街灯達が
黄昏に気がつく
The
sun
sets
and
the
streetlights
flick
on,
noticing
the
twilight
ためらうように家路につく
まばらな影
Hesitantly,
sparse
shadows
start
to
head
home
あの踏切を横切る風が
君を思い出させる
The
wind
crossing
that
railroad
crossing
makes
me
think
of
you
急行列車が駆け抜けて
途切れてく甘い記憶
The
express
train
races
past,
and
sweet
memories
flicker
and
die
望んだことのどれだけを
夏の終わりに置いてきたんだろう
How
many
of
my
dreams
did
I
leave
behind
at
the
end
of
summer?
きっと君は涙隠してた
Surely
you
were
hiding
your
tears
いつかのモノローグが
波に漂ってる
An
old
monologue
washes
over
me
in
waves
ビルの姿が夜にまぎれて
浮かび上がる窓に
The
silhouette
of
a
building
floats
in
the
night,
its
windows
illuminated
何気なく過ごしたあの日々を
ガラにもなく映している
Uncharacteristically,
it
reflects
those
days
we
spent
together
so
carelessly
サヨナラも言えないままで
時の流れに身を任せている
Unable
to
say
goodbye
I
let
myself
be
carried
away
by
the
flow
of
time
僕はまだ言葉捜してる
I'm
still
searching
for
words
夏のモノクロームに
In
the
monochrome
of
summer
西の空の夜間飛行
星を結んでく
In
the
western
sky,
a
night
flight
connects
the
stars
遠くで待つ人の願いを
一つずつ数えるように
As
if
counting
the
wishes
of
someone
waiting
far
away
影をのばした夕暮れに
僕らは何処を見つめたんだろう
In
the
long
shadows
of
dusk
where
did
we
look,
I
wonder?
越えられなかった道がある
There
are
paths
I
couldn't
cross
かけがえのない時の中
大切なこと言いそびれている
In
the
midst
of
irreplaceable
moments
there
are
important
things
left
unsaid
無くして気付く想いがある
There
are
feelings
we
realize
only
when
they
are
gone
いつかのモノローグが
波に漂ってる
An
old
monologue
washes
over
me
in
waves
君へのモノローグが
A
monologue
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山崎 将義
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.