Paroles et traduction Massimiliano Gallo Mas feat. La Fouine - Rappelle-toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
quoi
de
neuf
Fouiny
Baby,
M.A.S
78
Yeah,
what's
up
Fouiny
Baby,
M.A.S
78
Aham,
yeah
ahn
yeah
Aham,
yeah
ahn
yeah
Rappelle
toi
qu'on
étais
souvent
en
bas
Remember,
we
were
often
down
below
Traités
par
les
gens
d'en
haut
comme
de
la
merde
(comme
de
la
merde)
Treated
like
shit
by
the
people
up
above
(like
shit)
Rappelle
toi
qu'on
aurait
pu
se
tirer
dessus
Remember,
we
could
have
shot
each
other
Qu'on
aurait
pu
s'entre
tuer
pour
de
la
merde
(Fouiny
Babe)
We
could
have
killed
each
other
over
some
bullshit
(Fouiny
Babe)
Rappelle
toi
qu'on
a
trop
tourner
ensemble
Remember,
we
hung
out
too
much
together
Et
qu'on
a
trop
partagés
nos
galères
(nos
galères
frèro)
And
we
shared
our
struggles
too
much
(our
struggles,
bro)
Rappelle
toi
qu'on
nous
regardent
là
haut
Remember,
they're
watching
us
from
up
there
Et
qu'ici
bas
tout
se
paye
And
down
here,
everything
comes
with
a
price
Rappelle
toi
de
mon
vécu,
du
peu
de
mon
pécule
Remember
my
past,
the
little
money
I
had
Immatriculé
et
l'écrou
comme
c'est
dur
Registered
and
locked
up,
how
hard
it
is
Rappelle
toi
du
sourire
de
ta
mère
quand
elle
t'achetait
des
Nike
Air
Remember
your
mother's
smile
when
she
bought
you
Nike
Airs
Du
sourire
de
ton
père
quand
il
venait
gifler
ta
mère
Your
father's
smile
when
he
came
to
slap
your
mother
Si
je
cris
victoire
(cris
victoire)
If
I
shout
victory
(shout
victory)
Mais
rappelle
toi
d'avoir
vu
ton
pote
But
remember
seeing
your
friend
Étaler
dans
le
sang
dans
la
baignoire
Spread
out
in
blood
in
the
bathtub
Te
demande
pas
pourquoi
je
suis
si
glauque
(te
demande
pas)
Don't
ask
me
why
I'm
so
gloomy
(don't
ask)
Au
fond
de
ma
tête
c'est
le
trou
noir
c'est
plus
violent
qu'un
cyclone
In
the
back
of
my
head,
it's
a
black
hole,
more
violent
than
a
cyclone
Imagine
toi
seul
dans
le
noir,
j'ai
vu
ce
noir
c'est
mon
ciel
Imagine
yourself
alone
in
the
darkness,
I've
seen
that
darkness,
it's
my
sky
Rappelle
toi
qu'une
fois
mort
bah
tu
seras
sûrement
seul
Remember,
once
you're
dead,
you'll
probably
be
alone
J'ai
recherché
l'essentiel,
couvert
sous
un
linceul
I
searched
for
the
essential,
covered
under
a
shroud
Rappelle
toi
que
sur
ta
femme
quelque
frère
se
rince
l'œil
Remember,
some
brother
is
checking
out
your
wife
Rappelle
toi
qu'une
fois
mort
bah
tu
seras
sûrement
froid
Remember,
once
you're
dead,
you'll
probably
be
cold
C'est
dommage
c'est
dans
le
mal
que
souvent
on
s'enferme
It's
a
shame,
it's
in
the
bad
that
we
often
lock
ourselves
up
Trop
souvent
je
me
sens
mal,
alors
le
diable
s'en
mêle
Too
often
I
feel
bad,
so
the
devil
gets
involved
Petit
frère
prend
mes
ailes
tu
peux
t'envoler
sans
moi
Little
brother,
take
my
wings,
you
can
fly
without
me
Rappelle
toi
qu'on
étais
souvent
en
bas
Remember,
we
were
often
down
below
Traités
par
les
gens
d'en
haut
comme
de
la
merde
(comme
de
la
merde)
Treated
like
shit
by
the
people
up
above
(like
shit)
Rappelle
toi
qu'on
aurait
pu
se
tirer
dessus
Remember,
we
could
have
shot
each
other
Qu'on
aurait
pu
s'entre
tuer
pour
de
la
merde
(Fouiny
Babe)
We
could
have
killed
each
other
over
some
bullshit
(Fouiny
Babe)
Rappelle
toi
qu'on
a
trop
tourner
ensemble
Remember,
we
hung
out
too
much
together
Et
qu'on
a
trop
partagés
nos
galères
(nos
galères
frèro)
And
we
shared
our
struggles
too
much
(our
struggles,
bro)
Rappelle
toi
qu'on
nous
regardent
là
haut
Remember,
they're
watching
us
from
up
there
Et
qu'ici
bas
tout
se
paye
And
down
here,
everything
comes
with
a
price
Rappelle
toi
quand
tu
pleurs
le
soir
Remember
when
you
cry
at
night
Qu'il
y
a
pire
ailleurs
mais
qu'il
ne
se
plaigne
pas
That
there
are
worse
things
elsewhere
but
they
don't
complain
Y
a
plein
de
choses
dans
ce
bas
monde
qui
ne
se
soigne
pas
There
are
many
things
in
this
world
that
cannot
be
cured
Rappelle
toi
que
dans
le
feu
même
les
flammes
ne
se
plaise
pas
Remember
that
in
the
fire,
even
the
flames
don't
like
each
other
Mais
rappelle
toi
But
remember
Que
j'écris
à
la
demande
That
I
write
on
demand
C'est
pas
demain
qu'on
te
donnera
un
coup
de
main
It's
not
tomorrow
that
they'll
give
you
a
helping
hand
Rappelle
toi
qu'on
te
descends
si
jamais
tu
balances
un
de
tes
frères
Remember,
they'll
bring
you
down
if
you
ever
snitch
on
one
of
your
brothers
C'est
quand
même
très
navrant
It's
still
very
upsetting
Rappelle
toi
des
anciens
ceux
qu'on
marqués
le
passé
Remember
the
elders,
those
who
marked
the
past
C'est
dans
le
sang
que
la
souffrance
est
remarquée
It
is
in
blood
that
suffering
is
noticed
Rappelle
toi
que
la
vie
c'est
pas
du
ping
pong
Remember
that
life
is
not
ping
pong
T'attends
trop
les
réponses
l'ange
de
la
mort
fais
ding
dong
You
wait
too
long
for
answers,
the
angel
of
death
goes
ding
dong
On
oublie
pas
d'où
l'on
viens
mais
on
ne
sais
pas
ou
l'on
va
We
don't
forget
where
we
come
from,
but
we
don't
know
where
we're
going
On
n'essaie
de
trouver
le
droit
chemin
c'est
ça
le
combat
We
try
to
find
the
right
path,
that's
the
fight
La
colombe
c'est
le
symbole
de
la
paix
frolonbe
The
dove
is
the
symbol
of
peace,
frolonbe
Mais
le
monde
l'a
déjà
rayée
de
nos
rêves
frolonbe
But
the
world
has
already
erased
it
from
our
dreams,
frolonbe
Rappelle
toi
qu'on
étais
souvent
en
bas
Remember,
we
were
often
down
below
Traités
par
les
gens
d'en
haut
comme
de
la
merde
(comme
de
la
merde)
Treated
like
shit
by
the
people
up
above
(like
shit)
Rappelle
toi
qu'on
aurait
pu
se
tirer
dessus
Remember,
we
could
have
shot
each
other
Qu'on
aurait
pu
s'entre
tuer
pour
de
la
merde
(Fouiny
Babe)
We
could
have
killed
each
other
over
some
bullshit
(Fouiny
Babe)
Rappelle
toi
qu'on
a
trop
tourner
ensemble
Remember,
we
hung
out
too
much
together
Et
qu'on
a
trop
partagés
nos
galères
(nos
galères
frèro)
And
we
shared
our
struggles
too
much
(our
struggles,
bro)
Rappelle
toi
qu'on
nous
regardent
là
haut
Remember,
they're
watching
us
from
up
there
Et
qu'ici
bas
tout
se
paye
And
down
here,
everything
comes
with
a
price
Rappelle
toi
qu'on
étais
souvent
en
bas
Remember,
we
were
often
down
below
Traités
par
les
gens
d'en
haut
comme
de
la
merde
(comme
de
la
merde)
Treated
like
shit
by
the
people
up
above
(like
shit)
Rappelle
toi
qu'on
aurait
pu
se
tirer
dessus
Remember,
we
could
have
shot
each
other
Qu'on
aurait
pu
s'entre
tuer
pour
de
la
merde
(Fouiny
Babe)
We
could
have
killed
each
other
over
some
bullshit
(Fouiny
Babe)
Rappelle
toi
qu'on
a
trop
tourner
ensemble
Remember,
we
hung
out
too
much
together
Et
qu'on
a
trop
partagés
nos
galères
(nos
galères
frèro)
And
we
shared
our
struggles
too
much
(our
struggles,
bro)
Rappelle
toi
qu'on
nous
regardent
là
haut
Remember,
they're
watching
us
from
up
there
Et
qu'ici
bas
tout
se
paye
And
down
here,
everything
comes
with
a
price
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mouhid Laouni, Bidois Malik, Berrebi Olivier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.