Paroles et traduction Massimo Ranieri - Fravecatura (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fravecatura (Live)
Whitewashing (Live)
All'acqua
e
a
'o
sole
fràveca
Whitewashing
in
the
sun
and
water
Cu
na
cucchiara
'mmano
With
a
spoon
in
hand
Pe'
ll'
aria
'ncopp'
a
n'anneto
Up
in
the
air
on
a
scaffold
Fore
a
nu
quinto
piano
Outside
a
fifth
floor
Nu
pede
miso
fauzo
A
misplaced
foot
Nu
movimento
stuorto
A
wrong
move
E
fa
nu
volo
'e
l'angelo:
And
he
takes
an
angel's
flight:
Primma
c'arriva,
è
muorto
Before
he
lands,
he's
dead
Nu
strillo;
e
po'
n'accorrere
A
scream;
and
then
a
rush
Gente
e
fravecature
People
and
whitewashers
-Risciata
ancora...
È
Ruoppolo!
-He's
still
breathing...
It's
Ruoppolo!
Tene
ddoie
criature!
He
has
two
children!
L'aizano
e
s'
'o
portano
They
lift
him
and
carry
him
away
Cu
na
carretta
a
mano
With
a
handcart
Se
move
ancora
ll'
anneto
The
scaffold
still
moves
Fore
d'
'o
quinto
piano
Outside
the
fifth
floor
E
passa
stu
sparpetuo
And
this
stretcher
passes
Cchiù
d'uno
corre
appriesso;
More
than
one
runs
after
it;
E
n'ato,
'ncopp'a
n'anneto
And
another,
on
a
scaffold
Canta
e
fatica
'o
stesso
Sings
and
works
hard
just
the
same
'Nterra,
na
pala
'e
cavece
On
the
ground,
a
shovelful
of
dirt
Cummoglia
a
macchia
'e
sango
Covers
a
stain
of
blood
E
' sghizze
se
scereano
And
the
onlookers
scatter
Cu
'e
scarpe
sporche
'e
fango
With
their
shoes
dirty
with
mud
Quanno
o
spitale
arrivano
When
they
arrive
at
the
hospital
'A
folla
è
trattenuta
The
crowd
is
held
back
E
chi
sape
'a
disgrazia
And
those
who
know
the
tragedy
Racconta
comm'è
gghiuta
Tell
how
it
happened
E
attuorno,
tutt'
'o
popolo:
And
all
around,
the
people:
-Madonna!
— Avite
visto?
-Madonna!
— Did
you
see?
-D'
'o
quinto
piano
— 'E
Virgine!
-From
the
fifth
floor
— The
Virgin!
-E
comme,
Giesucristo...?!
-And
how,
Jesus
Christ...?!
E
po'
accumpare
pallido
And
then
appears
pale
Chillo
c'
ha
accumpagnato:
The
one
who
accompanied
him:
E,
primma
ca
ce
'o
spiano
And,
before
they
question
him
Fa
segno
ca
è
spirato
He
signals
that
he
has
passed
Cu
'o
friddo
dint'a
ll'anema
With
a
chill
in
their
souls
'A
folla
s'alluntana
The
crowd
moves
away
'E
lume
gia
s'appicciano
The
lights
are
already
lit
'A
via
se
fa
stramano
The
street
becomes
deserted
E
a'
casa,
po',
'e
mannibbele
And
at
home,
then,
the
little
ones
Muorte,
poveri
figlie
Poor
children,
dead
Mentre
magnano,
a
tavola
While
they
eat,
at
the
table
Ce
'o
diceno
a
'e
famiglie
They
tell
the
families
'E
mamme
'e
figlie
abbracciano
Mothers
hug
their
daughters
Nu
sposo
abbraccia
'a
sposa...
A
husband
embraces
his
wife...
E
na
mugliera
trepida
And
a
wife
trembles
Aspetta,
e
nn'
arreposa
She
waits,
and
does
not
rest
S'appenne
'a
copp'a
ll'asteco
She
hangs
from
the
balcony
Sente
'o
rilorgio:
'e
nnove!
She
hears
the
clock:
nine
o'clock!
Se
dice
nu
rusario...
She
says
a
rosary...
Aspetta
e
nun
se
move
She
waits
and
does
not
move
L'acqua
p'
'o
troppo
vòllere
The
water,
from
wanting
too
much
S'è
strutta
int'
'a
tiena
Has
run
out
in
the
pot
'O
ffuoco
è
fatto
cènnere
The
fire
has
turned
to
ashes
Se
sente
na
campana
A
bell
is
heard
E
'e
ppiccerelle
chiagnano
And
the
little
ones
cry
Pecchè
vonno
magnà':
Because
they
want
to
eat:
-Mamma,
mettiamo
'a
tavula!
-Mommy,
let's
set
the
table!
-Si
nun
vene
papà?
-What
if
Daddy
doesn't
come?
'A
porta!
Tuzzuleano:
The
door!
They
knock:
-Foss'isso?
— E
va
'arapi'
-Could
it
be
him?
— Go
open
it
-Chi
site?
— 'O
capo
d'opera
-Who
are
you?
— The
foreman
Ruoppolo
abita
qui?
Does
Ruoppolo
live
here?
-Gnorsì,
quacche
disgrazia?
-Yes,
any
misfortune?
Io
veco
tanta
gente...
I
see
so
many
people...
-Calmateve,
vestiteve...
-Calm
down,
get
dressed...
-Madonna!
— E'
cosa
'e
niente
-Madonna!
— It's
nothing
E
sciuliato
'a
l'anneto
He
slipped
from
the
scaffold
D"o
primmo
piano.
— Uh,
Dio!
From
the
first
floor.
— Oh,
God!
E
sta
o
spitale?
— È
logico
And
is
he
at
the
hospital?
— Of
course
-Uh,
Pascalino
mio!
-Oh,
my
Pascalino!
'E
ddoie
criature
sbarrano
The
two
children
stare
Ll'uocchie
senza
capì
Their
eyes
not
understanding
'A
mamma,
disperannose
The
mother,
desperate
Nu
lamp
a
se
visti'
Lights
a
lamp
'E
cchiude
'a
dinto;
e
scenneno
She
closes
them
inside;
and
they
go
down
Pe'
grade
cu
'e
cerine
By
the
stairs
with
candles
-Donna
Rache'!
– Maritemo
-Donna
Rache'!
– Our
husband
Che
ssà,
sta
è
Pellerine
Who
knows,
maybe
it's
Pellerine
E'
sciuliato
'a
ll'anneto
He
slipped
from
the
scaffold
-Si,
d'
'o
sicondo
piano
-Yes,
from
the
second
floor
E
via
facendo
st'anneto
And
so
on
with
this
scaffold
Ca
saglie
chiano
chiano
That
goes
up
slowly
slowly
-Diciteme,
spiegateme
-Tell
me,
explain
to
me
-Curaggio.
— È
muorto?!
— È
muorto!
-Courage.
— Is
he
dead?!
— He's
dead!
D'
'o
quinto
piano.
'All'anneto
From
the
fifth
floor.
On
the
scaffold
Nu
pede
miso
stuorto
A
misplaced
foot
P'
'o
schianto,
senza
chiagnere
From
the
shock,
without
crying
S'abbatte
e
perde
'e
senze
She
collapses
and
faints
È
Dio
ca
vo
na
pausa
It
is
God
who
wants
a
break
A
tutte
'e
sofferenze
From
all
suffering
E
quanno
a'
casa
'a
portano
And
when
they
bring
her
home
Trovano
e
ppìccerelle
They
find
the
little
ones
'Nterra,
addurmute
Asleep
on
the
floor
E
luceno
'nfaccia
ddoie
lagremelle
And
two
tears
shine
on
their
faces
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.