Massimo Ranieri - Fravecatura (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Ranieri - Fravecatura (Live)




Fravecatura (Live)
Whitewashing (Live)
All'acqua e a 'o sole fràveca
Whitewashing in the sun and water
Cu na cucchiara 'mmano
With a spoon in hand
Pe' ll' aria 'ncopp' a n'anneto
Up in the air on a scaffold
Fore a nu quinto piano
Outside a fifth floor
Nu pede miso fauzo
A misplaced foot
Nu movimento stuorto
A wrong move
E fa nu volo 'e l'angelo:
And he takes an angel's flight:
Primma c'arriva, è muorto
Before he lands, he's dead
Nu strillo; e po' n'accorrere
A scream; and then a rush
Gente e fravecature
People and whitewashers
-Risciata ancora... È Ruoppolo!
-He's still breathing... It's Ruoppolo!
Tene ddoie criature!
He has two children!
L'aizano e s' 'o portano
They lift him and carry him away
Cu na carretta a mano
With a handcart
Se move ancora ll' anneto
The scaffold still moves
Fore d' 'o quinto piano
Outside the fifth floor
E passa stu sparpetuo
And this stretcher passes
Cchiù d'uno corre appriesso;
More than one runs after it;
E n'ato, 'ncopp'a n'anneto
And another, on a scaffold
Canta e fatica 'o stesso
Sings and works hard just the same
'Nterra, na pala 'e cavece
On the ground, a shovelful of dirt
Cummoglia a macchia 'e sango
Covers a stain of blood
E ' sghizze se scereano
And the onlookers scatter
Cu 'e scarpe sporche 'e fango
With their shoes dirty with mud
Quanno o spitale arrivano
When they arrive at the hospital
'A folla è trattenuta
The crowd is held back
E chi sape 'a disgrazia
And those who know the tragedy
Racconta comm'è gghiuta
Tell how it happened
E attuorno, tutt' 'o popolo:
And all around, the people:
-Madonna! Avite visto?
-Madonna! Did you see?
-D' 'o quinto piano 'E Virgine!
-From the fifth floor The Virgin!
-E comme, Giesucristo...?!
-And how, Jesus Christ...?!
E po' accumpare pallido
And then appears pale
Chillo c' ha accumpagnato:
The one who accompanied him:
E, primma ca ce 'o spiano
And, before they question him
Fa segno ca è spirato
He signals that he has passed
Cu 'o friddo dint'a ll'anema
With a chill in their souls
'A folla s'alluntana
The crowd moves away
'E lume gia s'appicciano
The lights are already lit
'A via se fa stramano
The street becomes deserted
E a' casa, po', 'e mannibbele
And at home, then, the little ones
Muorte, poveri figlie
Poor children, dead
Mentre magnano, a tavola
While they eat, at the table
Ce 'o diceno a 'e famiglie
They tell the families
'E mamme 'e figlie abbracciano
Mothers hug their daughters
Nu sposo abbraccia 'a sposa...
A husband embraces his wife...
E na mugliera trepida
And a wife trembles
Aspetta, e nn' arreposa
She waits, and does not rest
S'appenne 'a copp'a ll'asteco
She hangs from the balcony
Sente 'o rilorgio: 'e nnove!
She hears the clock: nine o'clock!
Se dice nu rusario...
She says a rosary...
Aspetta e nun se move
She waits and does not move
L'acqua p' 'o troppo vòllere
The water, from wanting too much
S'è strutta int' 'a tiena
Has run out in the pot
'O ffuoco è fatto cènnere
The fire has turned to ashes
Se sente na campana
A bell is heard
E 'e ppiccerelle chiagnano
And the little ones cry
Pecchè vonno magnà':
Because they want to eat:
-Mamma, mettiamo 'a tavula!
-Mommy, let's set the table!
-Si nun vene papà?
-What if Daddy doesn't come?
'A porta! Tuzzuleano:
The door! They knock:
-Foss'isso? E va 'arapi'
-Could it be him? Go open it
-Chi site? 'O capo d'opera
-Who are you? The foreman
Ruoppolo abita qui?
Does Ruoppolo live here?
-Gnorsì, quacche disgrazia?
-Yes, any misfortune?
Io veco tanta gente...
I see so many people...
-Calmateve, vestiteve...
-Calm down, get dressed...
-Madonna! E' cosa 'e niente
-Madonna! It's nothing
E sciuliato 'a l'anneto
He slipped from the scaffold
D"o primmo piano. Uh, Dio!
From the first floor. Oh, God!
E sta o spitale? È logico
And is he at the hospital? Of course
-Uh, Pascalino mio!
-Oh, my Pascalino!
'E ddoie criature sbarrano
The two children stare
Ll'uocchie senza capì
Their eyes not understanding
'A mamma, disperannose
The mother, desperate
Nu lamp a se visti'
Lights a lamp
'E cchiude 'a dinto; e scenneno
She closes them inside; and they go down
Pe' grade cu 'e cerine
By the stairs with candles
-Donna Rache'! Maritemo
-Donna Rache'! Our husband
Che ssà, sta è Pellerine
Who knows, maybe it's Pellerine
E' sciuliato 'a ll'anneto
He slipped from the scaffold
-Si, d' 'o sicondo piano
-Yes, from the second floor
E via facendo st'anneto
And so on with this scaffold
Ca saglie chiano chiano
That goes up slowly slowly
-Diciteme, spiegateme
-Tell me, explain to me
-Curaggio. È muorto?! È muorto!
-Courage. Is he dead?! He's dead!
D' 'o quinto piano. 'All'anneto
From the fifth floor. On the scaffold
Nu pede miso stuorto
A misplaced foot
P' 'o schianto, senza chiagnere
From the shock, without crying
S'abbatte e perde 'e senze
She collapses and faints
È Dio ca vo na pausa
It is God who wants a break
A tutte 'e sofferenze
From all suffering
E quanno a' casa 'a portano
And when they bring her home
Trovano e ppìccerelle
They find the little ones
'Nterra, addurmute
Asleep on the floor
E luceno 'nfaccia ddoie lagremelle
And two tears shine on their faces






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.