Trafitto - Massimo Zambonitraduction en allemand
Si
dice
in
giro
che
da
qualche
parte
Man
sagt,
irgendwo
Un'apertura
spaccherà
questa
terra
in
due
Wird
ein
Riss
diese
Erde
in
zwei
spalten
In
quattro,
in
sei,
in
miliardi
forse
di
piccoli
pezzi
In
vier,
in
sechs,
vielleicht
in
Milliarden
kleiner
Stücke
Bisogna
stare
tutti
attenti,
all'erta
Alle
müssen
aufpassen,
wachsam
sein
Pronti
per
saltare
ogni
fessura
Bereit,
über
jeden
Spalt
zu
springen
Che
tra
i
piedi
si
aprirà
in
una
notte
scura
Der
sich
zwischen
den
Füßen
in
dunkler
Nacht
auftun
wird
Tenete
pronte
tutte
le
armi
Haltet
alle
Waffen
bereit
Chi
ha
le
pistole
le
carichi
Wer
Pistolen
hat,
soll
sie
laden
Chi
ha
i
coltelli
li
lucidi
Wer
Messer
hat,
soll
sie
polieren
Chi
ha
parole
si
metta
davanti
allo
specchio
Wer
Worte
hat,
stelle
sich
vor
den
Spiegel
A
provare
che
cosa
dire
Um
zu
üben,
was
zu
sagen
ist
Che
cosa
dire
per
colpire
Was
zu
sagen
ist,
um
zu
treffen
Non
si
può
stare
sicuri
mai
Man
kann
niemals
sicher
sein
Non
si
può
stare
sicuri
mai
Man
kann
niemals
sicher
sein
Nemmeno
se
non
pretendi
niente
Nicht
einmal,
wenn
du
nichts
verlangst
Nemmeno
se
ti
tiri
fuori
Nicht
einmal,
wenn
du
dich
raushältst
Si
dice
in
giro
che
non
avvertirà
nessuno
Man
sagt,
es
wird
niemanden
warnen
Sembrerà
una
giornata
di
sole
improvvisa
Es
wird
wie
ein
plötzlicher
Sonnentag
erscheinen
In
un
inverno
gelido
In
einem
eiskalten
Winter
Condotti
da
fragili
desideri
Geleitet
von
zerbrechlichen
Wünschen
Tra
puro
movimento
e
immoto
Zwischen
reiner
Bewegung
und
unbewegt
Con
sospetti,
automatiche
simpatie
Mit
Verdacht,
automatischen
Sympathien
Nel
bel
mezzo
del
progresso
di
diversi
colori
Mitten
im
Fortschritt
verschiedener
Farben
Tra
i
quali
il
nero,
il
verde,
il
moderno
Darunter
Schwarz,
Grün,
das
Moderne
Tifiamo
rivolta,
tifiamo
rivolta,
tifiamo
rivolta
Wir
feuern
die
Revolte
an,
wir
feuern
die
Revolte
an,
wir
feuern
die
Revolte
an
Miliardi
di
ossa,
di
occhi
perduti
in
queste
città
immense
Milliarden
von
Knochen,
von
Augen
verloren
in
diesen
riesigen
Städten
In
queste
montagne
senza
padroni
In
diesen
herrenlosen
Bergen
Senza
niente,
con
le
braccia
aperte
Ohne
Nichts,
mit
offenen
Armen
E
un
grido
sarà
un
richiamo
d'amore
Und
ein
Schrei
wird
ein
Ruf
der
Liebe
sein
Dalle
orecchie
potrai
sentirne
il
dolore
Aus
den
Ohren
wirst
du
den
Schmerz
hören
können
Come,
come
se
fosse
in
te,
io
non
sono
più
in
me
Wie,
als
ob
er
in
dir
wäre,
ich
bin
nicht
mehr
bei
mir
Tu
non
sei
più
in
te
Du
bist
nicht
mehr
bei
dir
Non
c'è
bisogno
di
te,
non
c'è
bisogno
di
me
Man
braucht
dich
nicht,
man
braucht
mich
nicht
Neanche
te
di
me
Auch
du
mich
nicht
Nell'era
democratica
simmetriche
luci
gialle
Im
demokratischen
Zeitalter
symmetrische
gelbe
Lichter
E
luoghi
di
concentrazione
nell'era
democratica
Und
Konzentrationsorte
im
demokratischen
Zeitalter
Nell'era
democratica
simmetriche
luci
gialle
Im
demokratischen
Zeitalter
symmetrische
gelbe
Lichter
E
luoghi
di
concentrazione
nell'era
democratica
Und
Konzentrationsorte
im
demokratischen
Zeitalter
Mi
ricordo
di
discorsi
Ich
erinnere
mich
an
Reden
Belli
tondi,
ragionevoli
Schön
rund,
vernünftig
Mi
ricordo
di
discorsi
Ich
erinnere
mich
an
Reden
Trafitta
sono,
trapassata
dal
futuro
Durchbohrt
bin
ich,
durchdrungen
von
der
Zukunft
Cerco
una
persona,
cerco
una
persona
Ich
suche
eine
Person,
ich
suche
eine
Person
Fragili
desideri,
fragili
desideri,
fragili
desideri
Zerbrechliche
Wünsche,
zerbrechliche
Wünsche,
zerbrechliche
Wünsche
A
volte
indispensabili
Manchmal
unerlässlich
A
volte
no
Manchmal
nicht
A
volte
no,
no,
no
Manchmal
nicht,
nein,
nein
Buonasera
a
tutti
Guten
Abend
allerseits
Évaluez la traduction
1 Emilia paranoica
2 Valium tavor
3 Ora ancora
4 Huligani dangereux
5 Mi ami
6 Io sto bene
7 Trafitto
8 Miccia
9 Quasi tutti
10 Spara jurij
11 Curami
12 Fuochi della notte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.