Paroles et traduction Meek, Oh Why? - Ala Tołstoj 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ala Tołstoj 2
Leo Tolstoy 2
Oddawaj
moje
pióro,
będę
pisał
tylko
o
Tobie
Give
me
back
my
pen,
I
will
only
write
you
Nie
wysyłaj
listu
bo
i
tak
go
nie
otworzę
Do
not
send
me
a
letter
because
I
will
not
open
it
anyway
Oddawaj
moje
pióro
Give
me
back
my
pen
Moja
ukochana
przepadła
jak
kamień
w
wodę
My
sweetheart
has
disappeared
without
a
trace
like
a
stone
in
the
water
I
zakosiła
pióro
And
mown
the
lawn
A
ja
myślałem,
że
chce
ze
mną
smacznie
śnić
pod
chmurą
And
I
thought
she
wanted
to
sleep
soundly
under
the
clouds
Wracam
więc
do
domu
no
bo
i
tak
nic
nie
wskóram
w
kwestii
pióra
So
I
go
back
home
because
I
still
can't
do
anything
in
terms
of
the
pen
A
poza
tym
mam
już
dość
nie
tęgi
humor
And
besides,
I'm
not
in
a
very
good
mood
W
skrzynce
czeka
list,
dobry
Boże
There
is
a
letter
in
the
mailbox,
oh
my
god
Przecież
zarzekałem
się,
że
listu
nie
otworzę
But
I
promised
myself
that
I
would
not
open
the
letter
Mimo
to
rozcinam
już
koperty
tępym
nożem
Nevertheless,
I
cut
the
envelope
with
a
blunt
knife
No
bo
skoro
znam
drzewo
wydarzeń
Because
since
I
know
the
tree
of
events
Chcę
poznać
ich
korzeń
I
want
to
know
their
root
Wsuwam
dłoń
do
koperty
I
put
my
hand
in
the
envelope
Jeszcze
chwile
nie
patrzę
I
don't
look
for
a
while
Bo
wiem,
że
zaraz
wszystko
się
okaże
Because
I
know
that
everything
will
be
revealed
soon
Lecz
w
środku
nie
ma
ani
prozy,
ani
wierszy
But
there
are
no
prose
or
poems
inside
Tylko
dyspozycja
Only
an
order
"Dzisiaj
o
14
na
bulwarze"
"Today
at
14
on
the
Boulevard"
No
to
popędziłem
przez
pół
miasta
So
I
ran
across
half
the
city
I
dotarłem
na
miejsce
spotkania
punkt
14
And
arrived
at
the
meeting
point
at
14
o'clock
Tam
jej
jeszcze
nie
było,
to
sporo
zaskoczenie
She
wasn't
there
yet,
that's
quite
a
surprise
No
bo
odkąd
się
znamy
przeważnie
była
punktualna
Because
since
we've
known
each
other
she's
usually
been
punctual
Gdy
dotarła
było
już
14
po
14
When
she
got
there
it
was
already
14
past
14
I
powiedziała
żebym
milczał,
że
dziś
ona
zacznie
And
she
said
to
be
silent,
that
today
she
will
start
Zamieniłem
się
w
słuch,
przed
zamienieniem
słowa
I
became
silent
before
turning
the
word
Wtedy
zaczęła
mi
czytać
wierszyk
spisany
na
kartce
Then
she
began
to
read
me
a
poem
written
on
a
card
"Lato
zaskoczyło
drogowców"
"Summer
caught
road
workers
by
surprise"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikołaj Kubicki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.