Meek, Oh Why? - Ala Tołstoj 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Meek, Oh Why? - Ala Tołstoj 2




Ala Tołstoj 2
Leo Tolstoy 2
Oddawaj moje pióro, będę pisał tylko o Tobie
Give me back my pen, I will only write you
Nie wysyłaj listu bo i tak go nie otworzę
Do not send me a letter because I will not open it anyway
Oddawaj moje pióro
Give me back my pen
Moja ukochana przepadła jak kamień w wodę
My sweetheart has disappeared without a trace like a stone in the water
I zakosiła pióro
And mown the lawn
A ja myślałem, że chce ze mną smacznie śnić pod chmurą
And I thought she wanted to sleep soundly under the clouds
Wracam więc do domu no bo i tak nic nie wskóram w kwestii pióra
So I go back home because I still can't do anything in terms of the pen
A poza tym mam już dość nie tęgi humor
And besides, I'm not in a very good mood
W skrzynce czeka list, dobry Boże
There is a letter in the mailbox, oh my god
Przecież zarzekałem się, że listu nie otworzę
But I promised myself that I would not open the letter
Mimo to rozcinam już koperty tępym nożem
Nevertheless, I cut the envelope with a blunt knife
No bo skoro znam drzewo wydarzeń
Because since I know the tree of events
Chcę poznać ich korzeń
I want to know their root
Wsuwam dłoń do koperty
I put my hand in the envelope
Jeszcze chwile nie patrzę
I don't look for a while
Bo wiem, że zaraz wszystko się okaże
Because I know that everything will be revealed soon
Lecz w środku nie ma ani prozy, ani wierszy
But there are no prose or poems inside
Tylko dyspozycja
Only an order
"Dzisiaj o 14 na bulwarze"
"Today at 14 on the Boulevard"
No to popędziłem przez pół miasta
So I ran across half the city
I dotarłem na miejsce spotkania punkt 14
And arrived at the meeting point at 14 o'clock
Tam jej jeszcze nie było, to sporo zaskoczenie
She wasn't there yet, that's quite a surprise
No bo odkąd się znamy przeważnie była punktualna
Because since we've known each other she's usually been punctual
Gdy dotarła było już 14 po 14
When she got there it was already 14 past 14
I powiedziała żebym milczał, że dziś ona zacznie
And she said to be silent, that today she will start
Zamieniłem się w słuch, przed zamienieniem słowa
I became silent before turning the word
Wtedy zaczęła mi czytać wierszyk spisany na kartce
Then she began to read me a poem written on a card
"Lato zaskoczyło drogowców"
"Summer caught road workers by surprise"





Writer(s): Mikołaj Kubicki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.