Meek, Oh Why? - Wieczne Pióro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Meek, Oh Why? - Wieczne Pióro




Wieczne Pióro
Вечное Перо
Tytułem wstępu złożę kilka wyjaśnień:
В качестве вступления приведу несколько пояснений:
Szanowny Duch, od sennych bzdur,
Уважаемый Дух, от бреда сна,
Próbuje mnie umieścić w swojej pułapce
Пытается меня поймать в свою ловушку.
Jego siedmionocne pióro, mimo tuszu z natchnień
Его семидневное перо, несмотря на чернила вдохновения,
Zawsze działa tak, że w końcu, na coś czasu znów zabraknie
Всегда работает так, что в конце концов, снова не хватает времени.
Duch podsuwa wizję, piękną, choć straszną
Дух подсовывает видение, прекрасное, хоть и страшное,
A gdy uwierzysz w ten kuszący pomysł, spełnia swe niecne zamiary
А когда поверишь в эту заманчивую идею, он исполняет свои гнусные замыслы.
Sam się kiedyś nabrał i go więzi senne miasto
Сам когда-то попался и его заточил город снов,
A że stamtąd się nie wraca, innych wciąga w te koszmary
А так как оттуда нет возврата, других затягивает в эти кошмары.
Jawi się współtwórcą, a w głębi cierpliwie czeka
Представляется соавтором, а в глубине души терпеливо ждет
Na swą ulubioną scenę o zachodzie siódmej nocy
Своей любимой сцены на закате седьмой ночи.
Nakarmiony myślą, że nie tylko on ma szklane oczy
Вскормленный мыслью, что не только у него стеклянные глаза,
Skoro zachód znika z piórem. Coś wspominał o tym
Ведь закат исчезает вместе с пером. Что-то он упоминал об этом.
Można pomyśleć, że postąpiłem głupio
Можно подумать, что я поступил глупо,
Bo stworzyłem całe miasto, zamiast miłość wierszem ująć
Ведь создал целый город, вместо того, чтобы выразить любовь стихами.
Lecz nie chciałem pisać jej na kolanie
Но я не хотел писать тебе наспех,
Więc nic nie mówiąc duchom
Поэтому, ничего не сказав духам,
Przywłaszczyłem wieczne pióro dla niej
Присвоил вечное перо для тебя.
Mając pióro, szybko zagrałem rolę
Имея перо, я быстро сыграл свою роль,
No bo przecież duch też człowiek
Ведь дух тоже своего рода человек,
Niech ma chwilę przyjemności swojej
Пусть получит свою минуту удовольствия.
Obudziłem się na moment płacząc nad rosołem
Я проснулся на мгновение, плача над бульоном,
Odzyskałem wyobraźnię i wróciłem znów na moment
Вернул себе воображение и вернулся снова на миг.
Trochę pożałowałem, że zapłakałem dla niego
Немного пожалел, что заплакал из-за него,
Ale nieważne, łzy otarłem słowami "Szach mat"
Но неважно, слезы я вытер словами "Шах и мат".
Wyciągnąłem wieczne pióro i na całe niebo
Достал вечное перо и на все небо
Wyskrobałem napis. Letni spacer z nią, w zamian za świat
Нацарапал надпись. Летняя прогулка с тобой, в обмен на мир.
Niech się stanie
Пусть будет так.





Writer(s): Mikołaj Kubicki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.