Paroles et traduction Mehdi Hassan - Ab Ke Hum Bichhre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ab Ke Hum Bichhre
Если мы расстанемся сейчас
Ab
ke
hum
bichhude
Если
мы
расстанемся
сейчас
Ab
ke
hum
bichhude
to
shayd
kabhi
khwaabon
main
milii
Если
мы
расстанемся
сейчас,
то,
возможно,
встретимся
лишь
во
снах,
Ab
ke
hum
bichhude
to
shayd
kabhi
khwaabon
main
milii
Если
мы
расстанемся
сейчас,
то,
возможно,
встретимся
лишь
во
снах,
Jis
tarah
sukhe
hue
Как
засушенный
Jis
tarah
sukhe
hue
fool
kitaabo
main
milii
Как
засушенный
цветок,
найденный
в
книге.
Ab
ke
hum
bichhude
Если
мы
расстанемся
сейчас
Fund
ujade
hue
logon
main
vafa
ke
moti
vafa
ke
moti
Среди
рассеянных
людей,
жемчужины
верности,
жемчужины
верности,
Fund
ujade
hue
logon
main
vafa
ke
moti
vafa
ke
moti
Среди
рассеянных
людей,
жемчужины
верности,
жемчужины
верности,
Fund
ujade
hue
logon
main
vafa
ke
moti
Среди
рассеянных
людей,
жемчужины
верности,
Ye
khazaane
tujhe
mumkin
hai
karaabon
main
milii
Эти
сокровища,
возможно,
ты
найдешь
в
угольках,
Ye
khazaane
tujhe
mumkin
hai
karaabon
main
milii
Эти
сокровища,
возможно,
ты
найдешь
в
угольках.
Ab
ke
hum
bichhude
Если
мы
расстанемся
сейчас
To
khuda
hai
na
meraa
ishq
farishton
jaisaa
Ведь
Бог
есть,
и
моя
любовь
чиста,
как
у
ангелов,
To
khuda
hai
na
meraa
Ведь
Бог
есть,
To
khuda
hai
na
meraa
Ведь
Бог
есть,
To
khuda
hai
na
meraa
ishq
farishton
jaisaa
Ведь
Бог
есть,
и
моя
любовь
чиста,
как
у
ангелов,
Dono
insaan
hain
to
kyon
itane
hijaabon
main
milii
Мы
оба
люди,
так
почему
же
встречаемся
под
такой
завесой
тайны?
Dono
insaan
hain
to
kyon
itane
hijaabon
main
milii
Мы
оба
люди,
так
почему
же
встречаемся
под
такой
завесой
тайны?
Ab
ke
hum
bichhude
Если
мы
расстанемся
сейчас
Gum
duniya
bhi
gum
yaar
main
shamil
karlo
Печаль
мира
и
печаль
возлюбленной,
соедини
их,
Gum
duniya
bhi
gum
yaar
main
shamil
karlo
karlo
karlo
karlo
Печаль
мира
и
печаль
возлюбленной,
соедини
их,
соедини,
соедини,
соедини,
Shamil
karlo
shamil
karlo
shamil
karlo
Соедини,
соедини,
соедини,
Gum
duniya
bhi
gum
yaar
main
shamil
karlo
Печаль
мира
и
печаль
возлюбленной,
соедини
их,
Nasha
badhata
hai
sharaben
jo
sharaabon
main
milii
Опьянение
крепчает,
когда
вино
смешивается
с
вином,
Nasha
badhata
hai
sharaben
jo
sharaabon
main
milii
Опьянение
крепчает,
когда
вино
смешивается
с
вином,
Ab
ke
hum
bichhude
to
shayd
kabhi
khwaabon
main
milii
Если
мы
расстанемся
сейчас,
то,
возможно,
встретимся
лишь
во
снах,
Ab
ke
hum
bichhude
Если
мы
расстанемся
сейчас
Ab
na
wo
hain,
na
wo
to
hai,
na
wo
maazi
hai
faraaz
Нет
ни
той
любви,
ни
тех
нас,
ни
того
прошлого,
о
Фараз,
Na
wo
maazi
hai
faraaz
na
wo
maazi
hai
faraaz
Ни
того
прошлого,
о
Фараз,
ни
того
прошлого,
о
Фараз,
Na
wo
maazi
hai
faraaz
na
wo
maazi
hai
faraaz
Ни
того
прошлого,
о
Фараз,
ни
того
прошлого,
о
Фараз,
Jese
do
say
tamanna
ke
sraabon
main
milii
Словно
два
миража
желаний
встретились,
Jese
do
say
tamanna
ke
sraabon
main
milii
Словно
два
миража
желаний
встретились,
Jese
do
say
tamanna
ke
sraabon
main
milii
Словно
два
миража
желаний
встретились,
Ab
ke
hum
bichhude
to
shayd
kabhi
khwaabon
main
milii
Если
мы
расстанемся
сейчас,
то,
возможно,
встретимся
лишь
во
снах,
Ab
ke
hum
bichhude
to
shayd
kabhi
khwaabon
main
milii
Если
мы
расстанемся
сейчас,
то,
возможно,
встретимся
лишь
во
снах,
Jis
tarah
sukhe
hue
fool
kitaabo
main
milii
Как
засушенный
цветок,
найденный
в
книге.
Ab
ke
hum
bichhude
Если
мы
расстанемся
сейчас
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Faraz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.