Mehdi Hassan - Dekhna Unka Kankhiyon Se - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mehdi Hassan - Dekhna Unka Kankhiyon Se




Dekhna Unka Kankhiyon Se
Взгляд твоих глаз
Dekhna unka kanakhiyon se idhar dekha kiyen
Взгляни на меня украдкой, дай мне увидеть твои глаза,
Apni aahein kam asar ka ham asar dekha kiyen
Мои вздохи слабы, дай мне увидеть их воздействие на тебя.
Kan: Appreciating, appraising, appraisement, valuing, estimating, valuation
Кан: оценка, оценивание, определение стоимости
Kanakhiya: A side-glance; a sly look; a sign with the eye, a wink; a leer, ogle
Канакхия: взгляд искоса; хитрый взгляд; знак глазами, подмигивание; кокетливый взгляд, заигрывающий взгляд
Aah: Sigh
Аах: Вздох
Asar: Action, Effect, Governance, Impression, Influence, Mark, Ruin, Sign, Trace
Асар: Действие, эффект, управление, впечатление, влияние, след, знак, разрушение
Jo ba-zaahir hamse sadiyon ki musaafat par rahein
Та, что внешне от меня на расстоянии веков,
Ham unhein har gaam apna hamsafar dekha kiyen
Я вижу её спутницей на каждом своём шагу.
Ba: With, by, for, from, in, into, to, up to, on, upon
Ба: С, от, для, из, в, до, на
Zaahir: Apparent, Clear, Conspicuous, Emerge, Explain, Evident, Glaring, Jackanapes, Manifest, Obvious, Open
Захир: Очевидный, ясный, заметный, возникающий, объясняющий, очевидный, явный, кричащий, манерный, проявляющийся, открытый
Ba-zaahir: With Clarity
Ба-захир: Ясно, очевидно
Sadiyon: Hundreds of years
Садиён: Сотни лет
Musaafat: Journey
Мусаафат: Путешествие
Gaam: Step
Гаам: Шаг
Ham-Safar: Companion, Fellow-Traveller
Хам-Сафар: Спутник, попутчик
Lamha-lamha waqt ka sailaab chadhta hi gaya
Мгновение за мгновением, поток времени всё прибывал,
Rafta-rafta doobta hum apna ghar dekha kiyen
Постепенно я видел, как тонет мой дом.
Lamha: Jiffy, Minute, Moment, Trice
Ламха: Мгновение, миг, секунда
Waqt: Hour, Occasion, Opportunity, Time, Term, Season
Вакт: Час, случай, возможность, время, срок, сезон
Sailaab: Flood, Deluge, Torrent
Сайлааб: Наводнение, потоп, поток
Chadhna: To rise, to climb, to increase
Чадна: Подниматься, расти, увеличиваться
Rafta: Slowly
Рафта: Медленно
Doobna: To drown
Дубна: Тонуть
Koi kya jaane ke kaise hum bhari barsaat mein
Кто знает, как я под проливным дождём,
Nazrein aatish apne hi dil ka nagar dekha kiyen
Смотрю на огненный город своего сердца.
Bhari: Heavy, Full
Бхари: Тяжёлый, полный
Barsaat: Rain, Rainy Season
Барсаат: Дождь, сезон дождей
Aatish: Fire, Flame, Ember
Аатиш: Огонь, пламя, уголёк
Sun ke woh ′Shehzad' ke ashaar sar dhunta rahaa
Услышав стихи Шехзада, она качала головой,
Thaam kar hum donon hathon se jigar dekha kiyen
Держа меня за обе руки, я видел её сердце.
Shehzad: A reference to the poet, Farhat Shehzad
Шехзад: Ссылка на поэта Фархата Шехзада
Aashaar: Relations by marriage (within the prohibited degrees)
Аашаар: Родственные связи по браку пределах запрещенных степеней)
Dhunna: Agitation; longing, ardent desire, ardour, passion; ambition; inclination, propensity; diligence, assiduity, application, perseverance;—racking pain in the bones
Дхунна: Волнение; тоска, пылкое желание, страсть; амбиции; склонность, предрасположенность; усердие, прилежание, старание, упорство; - мучительная боль в костях
Thaam: Bear, Hold, Carrry
Тхаам: Держать, нести
Jigar: Courage, Liver, Heart, Soul, Mind, Vitals
Джигар: Мужество, печень, сердце, душа, разум, жизненно важные органы





Writer(s): Farhat Shehzad, Ahmed Niaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.