Mehdi Hassan - Zindagi Mein To Sabhi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehdi Hassan - Zindagi Mein To Sabhi




Zindagi Mein To Sabhi
Zindagi Mein To Sabhi (Everyone Loves in Life)
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
میں تو مر کر بھی میری جان تجھے چاہوں گا
But I, my love, will love you even after death.
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
میں تو مر کر بھی میری جان تجھے چاہوں گا
But I, my love, will love you even after death.
زندگی میں تو
Everyone in life,
میں تو مر کر بھی میری جان تجھے چاہوں گا
But I, my love, will love you even after death.
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
تو ملا ہے تو یہ احساس ہوا ہے مجھ کو
Since you came into my life, I have realized,
تو ملا ہے تو یہ احساس ہوا ہے مجھ کو
Since you came into my life, I have realized,
یہ میری عمر محبت کے لیے تھوڑی ہے
This life of mine is too short for our love.
تو ملا ہے تو یہ احساس ہوا ہے مجھ کو
Since you came into my life, I have realized,
یہ میری عمر محبت کے لیے تھوڑی ہے
This life of mine is too short for our love.
اک ذرا سا غمِ دوراں کا بھی حق ہے جس پر
Even the sorrow of time has a right over me,
میں نے وہ سانس بھی تیرے لیے رکھ چھوڑی ہے
For you, I have saved even those breaths.
تجھ پہ ہو جاؤں گا قربان تجھے چاہوں گا
I will sacrifice myself for you, I will love you,
میں تو مر کر بھی میری جان تجھے چاہوں گا
Even after death, my love, I will love you.
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
اپنے جذبات میں نغمات رچانے کے لیے
To weave melodies into my emotions,
اپنے جذبات میں نغمات رچانے کے لیے
To weave melodies into my emotions,
اپنے جذبات میں نغمات رچانے کے لیے
To weave melodies into my emotions,
میں نے دھڑکن کی طرح دل میں بسایا ہے تجھے
I have placed you in my heart like a heartbeat.
اپنے جذبات میں نغمات رچانے کے لیے
To weave melodies into my emotions,
میں نے دھڑکن کی طرح دل میں بسایا ہے تجھے
I have placed you in my heart like a heartbeat.
میں تصور بھی جدائی کا بھلا کیسے کروں
How can I even imagine separation?
میں نے قسمت کی لکیروں سے چرایا ہے تجھے
I have stolen you from the lines of destiny.
پیار کا بن کے نگہبان تجھے چاہوں گا
I will love you as the guardian of love,
اپنے جذبات میں نغمات رچانے کے لیے
To weave melodies into my emotions,
میں نے دھڑکن کی طرح دل میں بسایا ہے تجھے
I have placed you in my heart like a heartbeat.
میں تصور بھی جدائی کا بھلا کیسے کروں
How can I even imagine separation?
میں نے قسمت کی لکیروں سے چرایا ہے تجھے
I have stolen you from the lines of destiny.
پیار کا بن کے نگہبان تجھے چاہوں گا
I will love you as the guardian of love,
میں تو مر کر بھی میری جان تجھے چاہوں گا
Even after death, my love, I will love you.
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
تیری ہر چاپ سے جلتے ہیں خیالوں میں چراغ
With your every footstep, lamps light up in my thoughts,
تیری ہر چاپ سے جلتے ہیں خیالوں میں چراغ
With your every footstep, lamps light up in my thoughts,
جب بھی تو آئے جگاتا ہوا جادو آئے
Whenever you come, magic awakens.
تیری ہر چاپ سے جلتے ہیں خیالوں میں چراغ
With your every footstep, lamps light up in my thoughts,
جب بھی تو آئے جگاتا ہوا جادو آئے
Whenever you come, magic awakens.
تجھ کو چھو لوں تو پھر اے جانِ تمنا مجھ کو
If I touch you, then oh, my desire,
دیر تک اپنے بدن سے تری خوشبو آئے
Your fragrance lingers on my body for a long time.
تو بہاروں کا
You are the title of spring,
تو بہاروں کا
You are the title of spring,
تو بہاروں کا
You are the title of spring,
تو بہاروں کا
You are the title of spring,
تو بہاروں کا ہے عنوان تجھے چاہوں گا
You are the title of spring, I will love you.
میں تو مر کر بھی میری جان تجھے چاہوں گا
Even after death, my love, I will love you.
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,
میں تو مر کر بھی میری جان تجھے چاہوں گا
Even after death, my love, I will love you.
زندگی میں تو سبھی پیار کیا کرتے ہیں
Everyone loves in life,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.