Paroles et traduction Mehdi Yarrahi - Laakposht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
با
توام
راه
شناس
شب
مه
آلودم
С
тобой
говорю
я,
знающий
дороги
в
ночи
туманной,
او
که
میرفت
سفر
گم
بشود
من
بودم
Тот,
кто
уходил
в
путь,
чтобы
потеряться,
был
я.
وای
بر
او
که
قمارش
طلبد
جانش
را
Горе
тому,
чья
игра
потребует
его
жизни,
بشنود
ساده
خریدند
رفیقانش
را
Кто
услышит,
как
дешево
продали
его
друзья.
وای
بر
آتش
حقی
که
به
دارش
بکشند
Горе
огню
правды,
что
на
виселицу
ведут,
آشنایان
سنگ
در
کف
انتظارش
بکشند
Знакомые,
сжимая
камни,
казни
его
ждут.
با
توام
وارث
تنهایی
و
آوارگی
م
С
тобой
говорю
я,
наследник
одиночества
и
скитаний,
شاهدت
میگیرم
بر
همه
ی
زندگیم
Тебя
призываю
в
свидетели
всей
моей
жизни.
وای
بر
اوج
عقابی
که
به
یک
سنگ
گسیخت
Горе
орлу
парящему,
что
от
камня
пал,
لاک
پشتی
که
از
این
جنگل
سوزان
نگریخت
Черепахе,
что
из
этого
леса
горящего
не
бежала.
وای
بر
او
که
شود
قاتل
بیچاره
ی
خود
Горе
тому,
кто
станет
убийцей
собственной
души,
بشنود
وصله
ی
تهمت
ز
جگرپاره
ی
خود
Услышит
клевету
из
уст
родного,
из
самой
глуши.
با
توام
راوی
گنجشک
دلِ
کوچک
من
С
тобой
говорю
я,
хранитель
сердца
моего
маленькой
пташки,
ماه
تسخیر
شده
خفته
برِ
پیچک
من
Луна
плененная
спит
на
моем
плюще.
وای
بر
ما
که
در
این
دور
تسلسل
دردیم
Горе
нам,
кто
в
круговороте
боли
живет,
بت
چو
بشکست
دور
تبری
میگردیم
Как
только
идол
разбит,
вокруг
него
топор
идет.
شکوه
از
زخم
تبر
شیوه
ی
اجدادی
ماست
Жалобы
на
раны
от
топора
- песнь
наших
предков,
غم
آزادگی
ما
همه
ی
شادی
ماست
Печаль
свободы
- вся
наша
радость,
без
всяких
упреков.
با
توام
درنای
خندیده
به
فرصت
های
کوچ
С
тобой
говорю
я,
журавль,
что
смеялся
над
шансами
малыми,
بی
هراس
خیره
سر
رسته
ز
خواهش
های
پوچ
Бесстрашно
поднявший
голову,
свободный
от
желаний
пустых
и
унылых.
وای
بر
اوج
عقابی
به
به
یک
سنگ
گسیخت
Горе
орлу
парящему,
что
от
камня
пал,
لاک
پشتی
که
از
این
جنگل
سوزان
نگریخت
Черепахе,
что
из
этого
леса
горящего
не
бежала.
وای
بر
او
که
شود
قاتل
بیچاره
ی
خود
Горе
тому,
кто
станет
убийцей
собственной
души,
بشنود
وصله
ی
تهمت
ز
جگرپاره
ی
خود
Услышит
клевету
из
уст
родного,
из
самой
глуши.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Aflatooni, Kooshan Haddad, Mona Borzouei, مهدی یراحی
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.