Paroles et traduction Mehrad - Banooye Darya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banooye Darya
Banooye Darya
بوی
پیراهنِ
تو
مرا
برده
تا
دیدن
تو...
The
smell
of
your
shirt
has
taken
me
to
see
you...
عشق
رویایی
من
شدم؛
محو
خندیدن
تو!
I
became
my
dreamy
love;
lost
in
your
laughter!
بید
مجنون،
به
پای
سر
زلف
آشفته
ی
تو
نرسد!
The
weeping
willow
cannot
reach
the
foot
of
your
disheveled
hair;
ماه
تابان،
به
پای
دو
چشم
به
هم
خفته
ی
تو
نرسد!
The
bright
moon
cannot
reach
the
foot
of
your
slumbering
eyes!
یار
من
یار
من،
ای
نگارم...
My
love,
my
love,
oh
my
beloved...
جان
من؛
بی
تو
آرام
ندارم...
My
dear;
without
you
I
have
no
peace...
عروس
فراری
شده
از
دلِ
من؛
تو
الماسی
از
کوه
نوری!
The
runaway
bride
of
my
heart;
you
are
a
diamond
from
the
mountain
of
light!
غنچه
ی
لب
ز
دل
بر
دل
باغ؛
چو
آواره
گشتم
من
از
ترسِ
عشاق
The
rosebud
of
the
garden's
heart;
as
I
wandered
from
fear
of
lovers
از
این
عشق
من
دل
نکن
Don't
break
my
heart
from
this
love
هستی
اما
ز
قلبم
یه
دنیا
تو
دوری...
You
are
here,
but
you
are
a
world
away
from
my
heart...
یار
من
یار
من،
ای
نگارم...
My
love,
my
love,
oh
my
beloved...
جان
من؛
بی
تو
آرام
ندارم...
My
dear;
without
you
I
have
no
peace...
عروس
فراری
شده
از
دلِ
من؛
تو
الماسی
از
کوه
نوری!
The
runaway
bride
of
my
heart;
you
are
a
diamond
from
the
mountain
of
light!
غنچه
ی
لب
ز
دل
بر
دل
باغ؛
چو
آواره
گشتم
من
از
ترسِ
عشاق
The
rosebud
of
the
garden's
heart;
as
I
wandered
from
fear
of
lovers
از
این
عشق
من
دل
نکن
Don't
break
my
heart
from
this
love
هستی
اما
ز
قلبم
یه
دنیا
تو
دوری...
You
are
here,
but
you
are
a
world
away
from
my
heart...
تابِ
ابروی
تو
کشته
من
را...!
کشته
من
را،
کشته
من
را...
The
arch
of
your
eyebrow
has
killed
me...!
Killed
me,
killed
me...
با
تو
دورم
من
از
کل
غم
ها...
کل
غمها
کل
غمها...
With
you
I
am
far
from
all
sorrows...
All
sorrows,
all
sorrows...
دلبری
از
تو،
دلداری
از
من
Beauty
from
you,
solace
from
me
شک
نکن
بی
تو
میمیرم
حتما!
Don't
doubt
that
I
will
surely
die
without
you!
پیر
عشقت
رها
شد،
در
این
قلبِ
تنها
The
elder
of
your
love
has
been
abandoned,
in
this
lonely
heart
هرچه
دارم
برای
تو
جانم...
Whatever
I
have
is
for
you,
my
dear...
من
محال
است،
که
بی
تو
بمانم
It
is
impossible
for
me
to
live
without
you
تو
قدم
رنجه
کن؛
ای
تو
بانوی
دریا
Come
and
visit
me,
oh
lady
of
the
sea
یار
من
یار
من،
ای
نگارم...
My
love,
my
love,
oh
my
beloved...
جان
من؛
بی
تو
آرام
ندارم...
My
dear;
without
you
I
have
no
peace...
عروس
فراری
شده
از
دلِ
من؛
تو
الماسی
از
کوه
نوری!
The
runaway
bride
of
my
heart;
you
are
a
diamond
from
the
mountain
of
light!
غنچه
ی
لب
ز
دل
بر
دل
باغ؛
چو
آواره
گشتم
من
از
ترسِ
عشاق
The
rosebud
of
the
garden's
heart;
as
I
wandered
from
fear
of
lovers
از
این
عشق
من
دل
نکن
Don't
break
my
heart
from
this
love
هستی
اما
ز
قلبم
یه
دنیا
تو
دوری...
You
are
here,
but
you
are
a
world
away
from
my
heart...
یار
من
یار
من،
ای
نگارم...
My
love,
my
love,
oh
my
beloved...
جان
من؛
بی
تو
آرام
ندارم...
My
dear;
without
you
I
have
no
peace...
عروس
فراری
شده
از
دلِ
من؛
تو
الماسی
از
کوه
نوری!
The
runaway
bride
of
my
heart;
you
are
a
diamond
from
the
mountain
of
light!
غنچه
ی
لب
ز
دل
بر
دل
باغ؛
چو
آواره
گشتم
من
از
ترسِ
عشاق
The
rosebud
of
the
garden's
heart;
as
I
wandered
from
fear
of
lovers
از
این
عشق
من
دل
نکن
Don't
break
my
heart
from
this
love
هستی
اما
ز
قلبم
یه
دنیا
تو
دوری...
You
are
here,
but
you
are
a
world
away
from
my
heart...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.pop
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.