Paroles et traduction Menestrel - Despedidas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida
bandida,
se
é
que
vida
Thug
life,
if
that's
even
a
life
Tão
muito
enganado
se
acha
que
aqui
não
tem
briga
You're
sorely
mistaken
if
you
think
there's
no
fight
here
Zona
de
guerra
e
ronda
minha
terra
War
zone
and
patrols
in
my
land
Cês
tão
muito
enganado
se
acha
que
isso
é
só
rima
You're
so
wrong
if
you
think
this
is
just
rhymes
Vida
falida,
criando
um
psicopata
Broken
life,
creating
a
psychopath
Com
sonho
de
magnata
e
pele
colorida
With
dreams
of
a
tycoon
and
colored
skin
E
me
fascina
o
fato
desse
internato
And
I'm
fascinated
by
the
fact
that
this
boarding
school
Ser
muito
arriscado
quase
uma
milícia
Is
so
risky,
almost
like
a
militia
E
cês
querem
enganar
quem?
And
who
are
you
trying
to
fool?
Porque
eu
só
tô
começando
Because
I'm
just
getting
started
Guilhotinam
os
amigo,
desnecessário
inimigo
They
guillotine
friends,
unnecessary
enemies
Por
sentirem
prazer
de
ver
o
próprio
se
degolando
For
the
pleasure
of
seeing
their
own
kind
slit
their
throats
Nessa
eu
caguei
pro
flow
In
this
one,
I
don't
give
a
damn
about
the
flow
Eu
tava
engasgado
até
o
talo
I
was
choked
up
to
the
brim
De
cantar
letra
dos
outro
e
subir
pra
fazer
show
Singing
other
people's
lyrics
and
going
up
to
do
shows
Eu
me
medi
por
medo
pra
chegar
e
despejar
isso
no
ralo
I
measured
myself
out
of
fear
to
come
and
dump
this
down
the
drain
Rap
vazio,
game
fedido
Empty
rap,
stinking
game
Cuspi
no
pé
do
padre
pro
que
eu
pedi
ser
atendido
I
spit
at
the
priest's
feet
for
what
I
asked
to
be
answered
Ambição
é
o
Vinicius,
Yan
e
os
seus
compromissos
Ambition
is
Vinicius,
Yan
and
their
commitments
Menestrel
tá
perdido
querendo
livrar
seus
vícios
Menestrel
is
lost
wanting
to
free
his
vices
Sozinho
jamais,
mas
se
sente
ou
não
Never
alone,
but
whether
he
feels
it
or
not
O
sentido
da
pureza
é
o
que
não
andam
me
dizendo
The
meaning
of
purity
is
what
they're
not
telling
me
A
saudade
dói
The
longing
hurts
Me
deixa
te
esperando
às
três
horas
da
manhã
It
leaves
me
waiting
for
you
at
three
in
the
morning
Como
era
antigamente
Like
it
used
to
be
Peito
destrói
My
chest
destroys
A
chance
de
ser
mais
alguém
de
bem
Aceitei
isso
finalmente
The
chance
to
be
someone
good
I
finally
accepted
this
Vocês
acham
é
fácil
You
think
it's
easy
Acha
que
é
só
combinar
duas
palavra
e
pronto
You
think
it's
just
combining
two
words
and
that's
it
Esquecem
do
mais
difícil
You
forget
the
hardest
part
É
que
pra
chegar
aqui
a
gente
madrugou
no
ponto
Is
that
to
get
here
we
stayed
up
all
night
at
the
bus
stop
Pra
vir
um
zé
ruela
que
não
entende
nada
For
some
clueless
jerk
to
come
Vir
julgar
meus
verso
e
falar
o
que
significa
To
judge
my
verses
and
say
what
they
mean
O
que
tá
dentro
na
linha
linda
não
tá
na
tua
alçada
What's
inside
the
beautiful
line
is
not
within
your
reach
Então
desliga
essa
Go
Pro
e
vai
fazer
vídeo
de
comida
So
turn
off
that
GoPro
and
go
make
food
videos
E
não
me
julga,
falam
que
sou
estressado
And
don't
judge
me,
they
say
I'm
stressed
Não
vejo
esse
estresse
todo
tu
pode
estar
enganado
I
don't
see
all
this
stress,
you
might
be
mistaken
De
fato
eu
to
meio
mudado,
tô
meio
balançado
In
fact,
I'm
kind
of
changed,
I'm
kind
of
shaken
Eu
to
mudando
a
minha
vida
mas
não
mudo
meu
estado
I'm
changing
my
life
but
I'm
not
changing
my
state
No
começo
eu
até
tinha
vergonha
At
first
I
was
even
ashamed
Porque
eu
sabia
que
o
Renato
ia
meter
o
dedo
nos
meus
verso
Because
I
knew
Renato
would
stick
his
finger
in
my
verses
Mas
agora
que
eu
cresci
meu
caminho
já
tá
traçado
But
now
that
I've
grown,
my
path
is
already
set
Essa
daqui
não
vai
faltar
porque
tem
os
versos
mais
sinceros
This
one
won't
be
missing
because
it
has
the
most
sincere
verses
Por
que
eu
vou
me
importar?
Why
should
I
care?
Se
essa
porra
de
CD
é
meu
If
this
damn
CD
is
mine
E
se
você
chegou
até
aqui
e
ainda
não
entendeu
And
if
you
got
this
far
and
still
don't
understand
2030
meu
filho
vai
ouvir
e
vai
respeitar
My
son
will
listen
in
2030
and
respect
it
É
a
leveza
do
peso
It's
the
lightness
of
the
weight
É
de
leveza
que
eu
quero
me
banhar
It's
with
lightness
that
I
want
to
bathe
É
dessa
leveza,
toda
riqueza
It's
from
this
lightness,
all
the
wealth
Deixa
nos
meus
braço
que
eu
quero
cuidar
Leave
it
in
my
arms,
I
want
to
take
care
of
it
É
a
leveza
do
peso
It's
the
lightness
of
the
weight
É
de
leveza
que
eu
quero
me
banhar
It's
with
lightness
that
I
want
to
bathe
É
dessa
leveza,
toda
riqueza
It's
from
this
lightness,
all
the
wealth
Deixa
nos
meus
braço
que
eu
quero
cuidar
Leave
it
in
my
arms,
I
want
to
take
care
of
it
Que
eu
quero
cuidar
That
I
want
to
take
care
of
Que
eu
quero
cuidar
That
I
want
to
take
care
of
Que
eu
quero
cuidar
That
I
want
to
take
care
of
A
saudade
dói
The
longing
hurts
Me
deixa
te
esperando
às
três
horas
da
manhã
It
leaves
me
waiting
for
you
at
three
in
the
morning
Como
era
antigamente
Like
it
used
to
be
Peito
destrói
My
chest
destroys
A
chance
de
ser
mais
alguém
de
bem
Aceitei
isso
finalmente
The
chance
to
be
someone
good
I
finally
accepted
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.