Menestrel - Despedidas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Menestrel - Despedidas




Despedidas
Farewells
Vida bandida, se é que vida
Thug life, if that's even a life
Tão muito enganado se acha que aqui não tem briga
You're sorely mistaken if you think there's no fight here
Zona de guerra e ronda minha terra
War zone and patrols in my land
Cês tão muito enganado se acha que isso é rima
You're so wrong if you think this is just rhymes
Vida falida, criando um psicopata
Broken life, creating a psychopath
Com sonho de magnata e pele colorida
With dreams of a tycoon and colored skin
E me fascina o fato desse internato
And I'm fascinated by the fact that this boarding school
Ser muito arriscado quase uma milícia
Is so risky, almost like a militia
E cês querem enganar quem?
And who are you trying to fool?
Porque eu começando
Because I'm just getting started
Guilhotinam os amigo, desnecessário inimigo
They guillotine friends, unnecessary enemies
Por sentirem prazer de ver o próprio se degolando
For the pleasure of seeing their own kind slit their throats
Nessa eu caguei pro flow
In this one, I don't give a damn about the flow
Eu tava engasgado até o talo
I was choked up to the brim
De cantar letra dos outro e subir pra fazer show
Singing other people's lyrics and going up to do shows
Eu me medi por medo pra chegar e despejar isso no ralo
I measured myself out of fear to come and dump this down the drain
Rap vazio, game fedido
Empty rap, stinking game
Cuspi no do padre pro que eu pedi ser atendido
I spit at the priest's feet for what I asked to be answered
Ambição é o Vinicius, Yan e os seus compromissos
Ambition is Vinicius, Yan and their commitments
Menestrel perdido querendo livrar seus vícios
Menestrel is lost wanting to free his vices
Sozinho jamais, mas se sente ou não
Never alone, but whether he feels it or not
O sentido da pureza é o que não andam me dizendo
The meaning of purity is what they're not telling me
A saudade dói
The longing hurts
Me deixa te esperando às três horas da manhã
It leaves me waiting for you at three in the morning
Como era antigamente
Like it used to be
Peito destrói
My chest destroys
A chance de ser mais alguém de bem Aceitei isso finalmente
The chance to be someone good I finally accepted this
Vocês acham é fácil
You think it's easy
Acha que é combinar duas palavra e pronto
You think it's just combining two words and that's it
Esquecem do mais difícil
You forget the hardest part
É que pra chegar aqui a gente madrugou no ponto
Is that to get here we stayed up all night at the bus stop
Pra vir um ruela que não entende nada
For some clueless jerk to come
Vir julgar meus verso e falar o que significa
To judge my verses and say what they mean
O que dentro na linha linda não na tua alçada
What's inside the beautiful line is not within your reach
Então desliga essa Go Pro e vai fazer vídeo de comida
So turn off that GoPro and go make food videos
E não me julga, falam que sou estressado
And don't judge me, they say I'm stressed
Não vejo esse estresse todo tu pode estar enganado
I don't see all this stress, you might be mistaken
De fato eu to meio mudado, meio balançado
In fact, I'm kind of changed, I'm kind of shaken
Eu to mudando a minha vida mas não mudo meu estado
I'm changing my life but I'm not changing my state
No começo eu até tinha vergonha
At first I was even ashamed
Porque eu sabia que o Renato ia meter o dedo nos meus verso
Because I knew Renato would stick his finger in my verses
Mas agora que eu cresci meu caminho traçado
But now that I've grown, my path is already set
Essa daqui não vai faltar porque tem os versos mais sinceros
This one won't be missing because it has the most sincere verses
Por que eu vou me importar?
Why should I care?
Se essa porra de CD é meu
If this damn CD is mine
E se você chegou até aqui e ainda não entendeu
And if you got this far and still don't understand
2030 meu filho vai ouvir e vai respeitar
My son will listen in 2030 and respect it
É a leveza do peso
It's the lightness of the weight
É de leveza que eu quero me banhar
It's with lightness that I want to bathe
É dessa leveza, toda riqueza
It's from this lightness, all the wealth
Deixa nos meus braço que eu quero cuidar
Leave it in my arms, I want to take care of it
É a leveza do peso
It's the lightness of the weight
É de leveza que eu quero me banhar
It's with lightness that I want to bathe
É dessa leveza, toda riqueza
It's from this lightness, all the wealth
Deixa nos meus braço que eu quero cuidar
Leave it in my arms, I want to take care of it
Que eu quero cuidar
That I want to take care of
Que eu quero cuidar
That I want to take care of
Que eu quero cuidar
That I want to take care of
A saudade dói
The longing hurts
Me deixa te esperando às três horas da manhã
It leaves me waiting for you at three in the morning
Como era antigamente
Like it used to be
Peito destrói
My chest destroys
A chance de ser mais alguém de bem Aceitei isso finalmente
The chance to be someone good I finally accepted this






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.