Paroles et traduction Menestrel - Katrina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
dia
frio
pensam
que
o
mundo
é
quente
В
холодный
день
думают,
что
мир
тёплый
E
por
pouco
tempo,
meu,
eu
quis
falar
mais
alto
И
ненадолго,
милая,
я
хотел
говорить
громче
Dos
desígnios
e
mares
na
minha
frente
О
замыслах
и
морях
передо
мной
O
pior
deles
foi
a...
que
me
pisou
com
um
salto
alto
Худшим
из
них
была...
та,
что
наступила
мне
на
ногу
на
высоком
каблуке
Não,
não
me
pede
perdão
se
não
sabe
porque
errou
Нет,
не
проси
прощения,
если
не
знаешь,
почему
ошиблась
Não
peça
ajuda
se
não
quer
ajudar
Не
проси
помощи,
если
не
хочешь
помочь
O
olho
do
apocalipse
é
a
sina
do
compositor
Око
апокалипсиса
— удел
композитора
Mas
até
o
criador
tem
seu
direito
de
errar
Но
даже
у
создателя
есть
право
ошибаться
Quem
diria
pra
ti
o
que
pode
ou
não
pode
ser?
Кто
скажет
тебе,
что
может
или
не
может
быть?
Tão
mentindo
pra
mim
desde
o
dia
do
nascimento
Мне
лгали
с
самого
рождения
Depois
que
eu
descobri
me
deu
vontade
de
crescer
После
того,
как
я
узнал,
мне
захотелось
вырасти
Mas
a
cabeça
do
homem
é
um
ambiente
tão
pequeno
Но
голова
человека
— такое
маленькое
пространство
O
que
eles
mais
falam
não
é
o
que
mais
sentem
То,
о
чём
они
больше
всего
говорят,
не
то,
что
они
чувствуют
Guardar
sentimento
só
acumula
mal
pro
mundo
Хранить
чувства
— значит
копить
зло
для
мира
O
ser
humano
é
porco,
o
ser
humano
é
sujo
Человек
— свинья,
человек
— грязь
E
depois
que
eu
conheci
a
Terra,
eu
só
quero
voltar
pro
ventre
И
после
того,
как
я
познал
Землю,
я
просто
хочу
вернуться
в
утробу
Quero
olhar
pro
mundo
do
olho
do
furacão
Хочу
смотреть
на
мир
из
глаза
урагана
Pra
salvar
minha
alma
e
ter
a
visão
do
binóculo
Чтобы
спасти
свою
душу
и
видеть
всё
в
бинокль
Inóculos,
peço,
perdoem
minha
podridão
Прошу,
простите
мою
гниль
Mas
é
por
causa
disso
que
eu
sou
seu
obstáculo
Но
именно
поэтому
я
— твоя
преграда
Quero
olhar
pro
mundo
do
olho
do
furacão
Хочу
смотреть
на
мир
из
глаза
урагана
Pra
salvar
minha
alma
e
ter
a
visão
do
binóculo
Чтобы
спасти
свою
душу
и
видеть
всё
в
бинокль
Inóculos,
peço,
perdoem
minha
podridão
Прошу,
простите
мою
гниль
Mas
é
por
causa
disso
que
eu
sou
seu
obstáculo
Но
именно
поэтому
я
— твоя
преграда
Levem
comigo
meu
bloco
de
notas
Возьмите
с
собой
мой
блокнот
Pra
do
alto
do
céu
eu
ainda
mudar
o
mundo
Чтобы
с
небес
я
всё
ещё
мог
изменить
мир
Reconheço
minha
missão,
ainda
é
póstuma
Я
признаю
свою
миссию,
она
всё
ещё
посмертна
Fraciono
o
tempo
pra
ter
mais
segundos
Дроблю
время,
чтобы
получить
больше
секунд
Leve,
eu
to
leve,
tô
livre,
tô
solto
Легко,
мне
легко,
я
свободен,
я
отпущен
Perdendo
a
guerra,
ganhando
no
jogo
Проигрываю
войну,
выигрываю
в
игре
Não
é
espaço
pra
porco,
é
espaço
pra
poucos
Это
не
место
для
свиней,
это
место
для
немногих
Olhos
de
lince
banhado
de
esforço
Глаза
рыси,
омытые
потом
Conta
pra
mim,
coração
Расскажи
мне,
сердце
Como
é
sofrer
desse
ódio?
Каково
страдать
от
этой
ненависти?
Como
é
a
lombra
do
ópio?
Какова
тень
опиума?
Como
é
ter
ódio
e
querer
união?
Каково
ненавидеть
и
желать
единства?
Conta
pra
mim,
coração
Расскажи
мне,
сердце
Como
é
ser
tão
retardado?
Каково
быть
таким
глупым?
Como
é
ceder
pro
pecado?
Каково
поддаться
греху?
Como
é
foder
com
tudo
no
centro
da
palma
da
mão?
Каково
всё
разрушить,
держа
это
в
центре
ладони?
Mas
sei
que
elevaram
o
nível
Но
я
знаю,
что
они
подняли
планку
Cospem
no
prato
que
comem
e
ainda
acham
isso
incrível
Плюют
в
тарелку,
из
которой
едят,
и
всё
ещё
считают
это
невероятным
Levam
como
maratona,
eu
tô
pique
Maradona
Воспринимают
это
как
марафон,
а
я
как
Марадона
Sem
pó
na
minha
mesa
com
gol
aos
quarenta
Без
порошка
на
моём
столе,
с
голом
в
сорок
E
longe
de
beijar
a
lona
И
далеко
от
того,
чтобы
поцеловать
холст
Peço
verdades,
quero
verdades
Прошу
правды,
хочу
правды
Só
falem
verdades
pra
mim
Говорите
мне
только
правду
Sagacidade
tomando
coragem
Проницательность,
набирающаяся
смелости
Pra
tomar
espaço
e
dizer
que
sim
Чтобы
занять
место
и
сказать
«да»
Faça
o
bem
sem
olhar
a
quem
Делай
добро,
не
смотря
на
то,
кому
A
culpa
é
sempre
de
quem
convém
Виноват
всегда
тот,
кто
удобен
Meus
medos
vão
muito
além
Мои
страхи
выходят
далеко
за
пределы
Mas
Seja
mais
eu,
que
eu
serei
mais
eu,
também
Но
будь
больше
собой,
и
я
тоже
буду
больше
собой
Quero
olhar
pro
mundo
do
olho
do
furacão
Хочу
смотреть
на
мир
из
глаза
урагана
Pra
salvar
minha
alma
e
ter
a
visão
do
binóculo
Чтобы
спасти
свою
душу
и
видеть
всё
в
бинокль
Inóculos,
peço,
perdoem
minha
podridão
Прошу,
простите
мою
гниль
Mas
é
por
causa
disso
que
eu
sou
seu
obstáculo
Но
именно
поэтому
я
— твоя
преграда
Quero
olhar
pro
mundo
do
olho
do
furacão
Хочу
смотреть
на
мир
из
глаза
урагана
Pra
salvar
minha
alma
e
ter
a
visão
do
binóculo
Чтобы
спасти
свою
душу
и
видеть
всё
в
бинокль
Inóculos,
peço,
perdoem
minha
podridão
Прошу,
простите
мою
гниль
Mas
é
por
causa
disso
que
eu
sou
seu
obstáculo
Но
именно
поэтому
я
— твоя
преграда
Se
isso
não
passar
de
sonho
Если
это
не
более
чем
сон
Vou
ouvir
muito
eu
te
disse
Я
много
раз
услышу
"я
же
тебе
говорил"
Se
isso
não
passar
de
sonho
Если
это
не
более
чем
сон
Vou
ouvir
muito
eu
te
disse
Я
много
раз
услышу
"я
же
тебе
говорил"
Se
isso
não
passar
de
sonho
Если
это
не
более
чем
сон
Vou
ouvir
muito
eu
te
disse
Я
много
раз
услышу
"я
же
тебе
говорил"
Se
isso
não
passar
de
sonho
Если
это
не
более
чем
сон
Vou
ouvir
muito
eu
te
disse
Я
много
раз
услышу
"я
же
тебе
говорил"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): menestrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.